– Я провел почти месяц в Кларане… – В рассказе Павлинского о Швейцарии отразились личные впечатления Салтыкова. В августе 1883 г., переезжая из Германии во Францию, в Париж, писатель остановился на неделю в Кларане и совершил оттуда несколько поездок в близлежащие достопримечательные места. Dent du Midi – одна из вершин швейцарских Альп (в буквальном переводе – Южный зуб). Озерки – дачная местность под Петербургом, в отличие от Павловска или Петергофа доступная чиновничеству средней руки. Шильонский узник! Байрон! – Речь идет о Франсуа Бонниваре (XVI в.), противнике герцогов Савойских, заточенном в Шильонский замок на шесть лет, четыре из которых он провел в каменном подземелье на железной цепи. Байрон сделал его героем поэмы «Шильонский узник» . …были времена, когда и Савойский дом вел себя не безукоризненно! – Имеется в виду сотрудничество царствовавшей в Пьемонте Савойской династии с Рисорджименто – национально-освободительным движением итальянского народа. В этой связи уясняется характер упоминания выше в одном ряду деятелей Рисорджименто: его либерально-монархического крыла (король Виктор-Эммануил, Кавур ) и революционно-демократического (Гарибальди, Мадзини ). …Париж – это столица мира! – Об отношении Салтыкова к Парижу и Франции см. в очерках «За рубежом» и комментарии к ним(т. 14 наст. изд.). Шатобриан – здесь: жаренное на решетке говяжье филе со взбитым картофельным пюре, по рецепту повара французского писателя Шатобриана . Способность мыслить становится тяжелым бременем, а попытка формулировать <…> мысль – риском… – <В настоящее время, когда враждебные правительству страсти начинают стихать, – говорилось в «Копии с конфиденциального письма г. московского генерал-губернатора к г. министру внутренних дел от 20 января 1883 года», – следует весьма серьезно относиться к малейшему намеку или даже самой слабой тени таких мыслей, которые клонятся к публичному порицанию действий правительства». Надо, чтобы в публичных собраниях «произносились речи не иначе, как по предварительном просмотре их местной административной властью» («К. П. Победоносцев и его корреспонденты». Т. 1, полутом 1, М. – Пг., 1923, стр. 345). Скорпионов, Аника Тарантулов. – Фамилии этих чиновников перекликаются с описанием геральдического знака «страны зулусов» в 12 главе «Современной идиллии» (см. кн. 1 наст. тома). Аника – от имени героя русских сказок об Анике-воине, который хвастался своей непобедимостью. — 240 —
|