При жизни Чехова рассказ был переведен на сербскохорватский язык. Стр . 184. Давали «Князя Серебряного». – Переделка для сцены одноименного романа А. К. Толстого. Стр . 186. ing?nue – амплуа актрисы, исполняющей роль простушки, наивно-прямодушной девушки. ПРИДАНОЕВпервые – «Будильник», 1883, № 30 (ценз. разр. 30 июля), стр. 261–262. Подзаголовок: (История одной мании). Подпись: А. Чехонте. Вошло в издание А. Ф. Маркса. Печатается по тексту: Чехов , т. I, стр. 365–371. Для собрания сочинений Чехов значительно сократил рассказ, опустив при этом ряд побочных сюжетных мотивов, пейзажных описаний, бытовых подробностей и деталей в характеристике персонажей (см. варианты*). Устранены также черты юмористического фельетона и прямые авторские высказывания: «Если бы я был гласным городка, в котором живут мои герои…» и т. п. При жизни Чехова рассказ был переведен на итальянский и болгарский языки. ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЙ КАБАТЧИКВпервые – «Осколки», 1883, № 32, 6 августа (ценз. разр. 5 августа), стр. 4. Подпись: А. Чехонте. Включено в сборник «Пестрые рассказы», СПб., 1886. Сохранилась вырезка из журнала с пометой: «NB. В полное собрание не войдет. А. Чехов» (ЦГАЛИ ). Печатается по тексту 1886 г. с поправкой (по журналу «Осколки»): зоологией и ботаникой (стр. 193, строки 13–14) – вместо зоологией. Н. А. Лейкин писал Чехову 4 августа: «Письмо Ваше с двумя статейками получил. „Добродетельный кабатчик“ будет помещен в нынешнем, т. е. № 32, „Осколков“» (ГБЛ ). В рецензии Ф. Змиева (Ф. И. Булгакова) на первое издание «Пестрых рассказов» – в целом отрицательной – среди «семи-восьми рассказов», «в которых проглядывает несомненное дарование», «Добродетельный кабатчик» отмечен наряду с «Вербой», «Смертью чиновника», «Случаем из судебной практики» («Новь», 1886, № 17, 1 июля, стр. 63). Стр . 193. Плач оскудевшего. – Слово «оскудевший» употреблено здесь в значении, которое оно приобрело после очерков Сергея Атавы (Терпигорева) «Оскудение» (1880). Ощущается и сюжетно-тематическая перекличка с этой книгой. Чехов хорошо знал и ценил С. Атаву как писателя. В его письмах разных лет находятся весьма положительные отзывы о рассказах и очерках С. Атавы, о его художественной манере. Запись на IV томе Собр. соч. С. Атавы (СПб., 1899) – один из самых восторженных отзывов Чехова о литературных произведениях: «Совсем хорошо! А дальше всё лучше и лучше. Читаю с большим удовольствием, веселое настроение! Еще раз так хорошо, что нет никакой моей возможности! А. Чехов». — 262 —
|