Том 1. Рассказы, повести, юморески 1880-1882

Страница: 1 ... 314315316317318319320321322323324 ... 360

В «романе» Чехова пародируются характерные черты романтически приподнятого стиля В. Гюго: «Триста сорок восемь лет шесть месяцев и девятнадцать дней тому назад парижане проснулись под перезвон всех колоколов, которые неистовствовали за тремя оградами» (В. Гюго . Собор Парижской Богоматери. Собр. соч. в 15 т., т. 2, М., 1953, стр. 7).

«На башне св. Ста сорока шести мучеников пробило полночь. Я задрожал. Настало время. Я судорожно схватил Теодора за руку…» (Чехов).

В романе «Отверженные»:

«Эшафот – это сообщник палача. Он пожирает человека, ест его мясо, пьет его кровь. Эшафот – это чудовище, созданное судьей и плотником, это призрак, который живет какой-то страшной жизнью, порождаемой бесчисленными смертями его жертв» (В. Гюго , т. 6, стр. 26).

«Дождь и снег – эти мокрые братья – страшно били в наши физиономии <…> Ветер стонал, выл, рыдал… Стон ветра – стон совести, утонувшей в страшных преступлениях <…> Луна – беспристрастный, молчаливый свидетель сладостных мгновений любви и мщения <…> Жерло вулкана – пасть земли» (Чехов).

Чехов пародировал также популярный в малой прессе «роман ужасов» – псевдоромантическую прозу «Московского листка», романы и повести А. Пазухина, А. Соколовой и др.

Стр . 35. Кошэ – извозчик (франц. cocher).

Стр . 36. бочка преступных дочерей Даная. – По древнегреческому мифу, бездонная бочка, которую приговорены были наполнить в Аиде дочери аргосского царя (Данаиды), наказанные богами за умерщвление своих мужей.

ЗА ЯБЛОЧКИ

Впервые – «Стрекоза», 1880, № 33, 17 августа (ценз. разр. 14 августа), стр. 6–7. Подпись: Чехонте.

Печатается по журнальному тексту.

Сюжет рассказа «За яблочки» был заимствован у Чехова А. Пазухиным, который повторил его на доступном ему литературном уровне (бытовой анекдот, освобожденный от каких бы то ни было сатирических и социально-психологических черт): А. Пазухин . Яблоки (рассказ). – «Новости дня», 1883, № 37, 3 августа, стр. 3.

Стр . 39. Понт Эвксинский – Черное море (древнегреч.).

Стр . 40. просидел Евгений Сю над своим толстым и длинным «Вечным жидом ». – Переведенный на многие европейские языки роман Э. Сю (1804–1857) «Juif Errant» вышел в 1844–1845 гг. в десяти томах.

душа его с особенною жадностью вкушала сладкий сон. – Видоизмененная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Поэт».

ПЕРЕД СВАДЬБОЙ

Впервые – «Стрекоза», 1880, № 41, 12 октября (ценз. разр. 9 октября), стр. 8. В подзаголовке: (Посвящаю милой сердцу). Подпись: Антоша Чехонте.

— 319 —
Страница: 1 ... 314315316317318319320321322323324 ... 360