– Как вы себя чувствуете? – услышала она мелодический голос. К ней наклонилась вошедшая графиня, ее злейший враг… Илька увидела пред своим лицом блестящие глаза и два розовых пятна на щеках. – Д’Омарен! – прошептала она, увидев на левой щеке чуть заметную красную полосу. – Те, которые вас обидели, будут наказаны, – сказала графиня. – Их нанял Пельцер, который ненавидит Артура… Я накажу негодяя Пельцера… Я сильна… Вы еще сердитесь на меня? Илька отвернула в сторону свое лицо. – Ты еще сердишься, Илька? Ну… прости меня… Я виновата… Я оскорбила и твоего отца и тебя… Каюсь в этом и прошу прощения. И Илька почувствовала на голове своей поцелуй. – Я тебя долго искала… Я не знала покоя ни днем ни ночью, встретившись с твоим взглядом в тот несчастный день… Твои глаза жгли меня во сне… Илька вдруг заплакала. – Я умираю, – прошептала она, засыпая под звуки нежного голоса своей кающейся соперницы. – Прости же меня, Илька, как я простила тебя… Илька протянула руку и коснулась шеи графини… Графиня нагнулась к ней и поцеловала ее в губы. – Я умираю, – прошептала Илька. – Я приняла… мор… На ковре… Графиня нагнулась и увидела на ковре флакон. Она поняла всё. Через минуту в клубе был отыскан врач и приведен к Ильке. Врачу удалось только, благодаря присутствию флакона, констатировать отравление, поднять же на ноги уснувшую Ильку не удалось… * * *Репортер д’Омарен прибыл из Венгрии в Париж как раз в ту ночь, когда была разыграна Илька. Не найдя в нумере, в котором жила певица, никого, кроме крепко спавшего на кресле Луврера, он побежал к Баху. Бах рассказал ему всё, что произошло во время его отсутствия. – Она бежала! – решил репортер и на другой день поехал опять в Венгрию, где надеялся получить плату за свою службу. В Венгрии он узнал о смерти любимой женщины. Весть об этой смерти была жестокой платой, свалившей его на постель. Провалявшись в горячке, он поселился в гольдаугенском лесу и, собирая со всех сторон сведения, написал повесть о красавице Ильке. Проезжая в прошлом году чрез гольдаугенский лес, я познакомился с д’Омареном и читал его повесть. Переведенная на русский язык, она и предлагается нашим читателям. Живой товар*Посвящается Ф. Ф. Попудогло IГрохольский обнял Лизу, перецеловал все ее пальчики с огрызенными розовыми ногтями и посадил ее на обитую дешевым бархатом кушетку. Лиза положила ногу на ногу, заложила руки под голову и легла. — 220 —
|