не открыли перед нами все двери, закрытые в течение долгого времени для других. В полдень наше судно снялось с якоря. Вот это было зрелище! Вся дерев- ня собралась на берегу, чтобы присутствовать при великом отплытии, и все дети пришли полюбоваться на того, кто собирался осуществить сокровенную мечту это- го маленького народа - свободно жить на Таити! И в тот же вечер нам предъявили самое прекрасное свидетельство дружбы. От своих друзей островитян мы получили в дар знаменитую тетрадь, о которой так страстно мечтал Тур Хейердал. Это была пожелтевшая от времени тетрадь, содержащая кроме замеча- тельных текстов толкование на рапануйском языке почти всех тщательно нарисо- ванных здесь знаков ронгоронго. Это было так неожиданно и так справедливо. Ознакомившись ближе с тетрадью, датированной 1936 годом, мы поняли, что это была копия с каталога, составленного в 1915 году информатором мисс Раутледж. У нас в руках был документ исключительной важности. Наши друзья быстро разнесли новость по острову, и очень скоро в весьма нелюбезной форме я был снова призван к губернатору, где мне заявили, что нам, как и Хейердалу, запрещается вывозить с острова древние предметы. При таком отношении мне пришлось искать какие-то пути, чтобы выйти из создавшегося положения. Узнавшие об этом островитяне нервничали и были готовы отдать нам все, во всяком случае, все показать. Несколько дней я пробыл у жены, чтобы разобраться в собранных ею мате- риалах и, главное, чтобы вместе с ней походить к больному проказой старику, отчаяние которого мне не забыть никогда. Моей жене и мне так приятно было ви- деть, как он радовался нашим посещениям. Моя всегда восхитительная жена должна была теперь заниматься еще и детьми нашего моряка, которому мы это обещали. Мы жили в его доме, в окруже- нии его большой семьи, и каждый вечер подолгу засиживались с 20 - 30 друзьями, чьи сердца учились биться по-новому. Шли дни, и надо было спешить привести в порядок раскопки на вулкане до — 84 —
|