Жива, Зива — Сив (жена Тора, богиня с золотыми волосами, золото олицетворяет жизнь). Ладород, Ладрэд — Алдрэд, позже Альфрэд. Матилада (мать-лада) — Матильда. Мизамир — Мимир. Могни, Могуня (могучий) — Магни (сын Тора, «сильный, могучий»). Молния, Молонья — Мьелнир (молот-молния Тора). Морав, Меровей — Меровей, Меровинги. Народа (нарождающая) — Ньорд. Один — Один (в переводе не нуждается). Одар, Одарка — Оттар, Отто. Перун — Фьергун. Порея (плодородная) — Фрея, Фрей. Прий — Фрей, Фрейр. Робород — Роберт, Роброй. Родволод, Рудволод — Рэдвальд. Рогволод — Рэгвальд, Рагнвальд. Рулев, Рулева, Рулевой — Рульв, Хьорульв, Хрольв, Ральв, Ральф. Руд, Рудый (Рыжий) — Руд, Рудди, Рут, Руфь. Рудволк (рыжий волк) — Рудольф. Рычарод, Рицарод (от «рицалище») — Ричард. Совен, Сван (со-венед, со-ван) — Свен. Слепень, Слепнир — Слейпнер. Совлад — Асволод, Свольд, Освальд (выпячивание гласной при переходе в германизмы характерно, пример «работа» = «арбайт»). Сокол, Соколад, Сколод-Сколот — Аскольд. Твастарь, Тваштарь (творец) — Твисто, Туисто (нем. перво-бог). Тор, Тур, Торх, Трах-Тарх — Тор. Улов, Лов, Лава, Лев — Олов, Олаф, Улоф (кстати, сами шведы пишут «Ulov»); Лейф. Уловдан — Хальвдан. Хатило (Хадила), Хаттыло — Атило, Ацило, Атилла (исходно не от слова «ход», а от этнонима «хатт, хетт, гет, гот») — имя, ставшее в Европе чрезвычайно популярным в форме Атли, Этли, Этель (это зафиксировано всеми медиевистами) и в совокупности с характерными русскими корнями «бер», «род», «влад», волк», «рад», «стан», давшее множество княжеских, королевских имен типа: Этельбер, Этельбальд, Этельвольф, Этельрод, Ательстан, Этельрэд, Аделард и т. п. Юр, Юрик, Ерик — Йорик, Эрик, Эйрик, Эрих. Явный — Явни. Якун — Акун, Хакон. Ярарек — Харарик. Яролад — Харальд (также типичный переход, вспомним «Яра, Ярослав» = «Хара, Хараклеос»), отсюда Гарольд, Герольд, Геральд — производные от Яролада. Если в «германизированных» сагах и хрониках мы встречаем, к примеру, имя Харальд Годвинсон, звучащее, на первый взгляд вполне по-шведски, мы должны знать, что исходной основой было Яролад Годвина сын или Яролад сын Годвина, где Годвин также сложное русское имя, состоящее из двух частей: «Год» в значении «хороший, добрый, годный, годиться» (отсюда из русского «год, годный» и английское «good», «гуд» — «добро, хороший») и Вин, Вено в значении: «приданое, цена, стоимость». То есть этимологически Харальд Годвинсон это Яролад сын Годвена = «яро-ладный сын добростоящего, доброценного». — 111 —
|