[207] Рерих Е. И., Рерих Н. К., Асеев А. М. “Оккультизм и Йога”. Летопись сотрудничества. ТТ. 1-2. М., 1996, т. 1., с. 90. [208] Там же с. 89 [209] Цит. по: Апулей. Апология или О магии, 30. [210] Рерих Е. И. Письма. Т.3. М., 2001, с. 262. [211] Письма Елены Рерих 1932-1955. Новосибирск, 1993, с. 285. [212] Письма Елены Рерих 1929-1938. Т. 2, Минск, 1992, сс. 362-363. [213] Поздравление с Пасхой см., например, в книге «Гарри Поттер и кубок огня» на с. 496 [214] «Мир духов рядом, дверь не на запоре. Но сам ты слеп, и все в тебе мертво. Умойся в утренней заре как в море, Очнись, вот этот мир, войди в него» - так гетевский Фауст излагает основы мистики Сведенборга. Слова дивные, но осторожно: мистика Сведенборга далека от христианства. [215] «Гарри Поттер и кубок огня», с. 88. [216] Русский перевод заставляет Гарри молиться и просто от скуки – в момент затянувшегося перелета: «Гарри зажмурился. «Господи, когда же это кончится» — подумал он» (Гарри Поттер и тайная комната. С. 70). В оригинале, однако, читаем: he closed his eyes again wishing it would stop («Он снова зажмурился, мечтая, чтобы это кончилось). Еще одна не обязательная связь мира Ролинг с миром христианства, образовавшаяся исключительно по воле переводчицы - это имя Златопуста Локонса. Критикам это дает повод говорить, будто «Имя одного из преподавателей школы волшебства Златопуст Локонс - пародия на имя Иоанна Златоуста» (Белкина Л. Поттергейст над Землей // Православная Москва. 2003, 4 февраля). Пародии я тут не вижу. Но это дело вкуса. В любом случае, Ролинг тут не при чем. Английский персонаж носит имя Gilderoy, в то время как прозвище Златоуста в английском языке осталось без перевода – Сhrysostom (как и в русском языке осталось без перевода прозвище античного философа Диона Хризостома). Слово же Gilderoy сделано из gilded – «позолоченный» и royal – “королевский”; возможно royalty – “гонорар”. [217] Так во втором веке христианский писатель Климент Александрийский помогал своим читателям понять путь христиан через уподобление его испытаниям, через которые прошли гомеровский Одиссей и его спутники (Строматы 6,11). [218] Медведева И. Шишова Т. «Гарри Поттер»: стоп. Попытка экспертизы. М., 2003, с. 33. [219] « - Считаете ли Вы, что и научно обоснованный марксистский атеизм может дать приемлемые ответы о смысле и целостном значении человеческой жизни? - Марксистский атеизм при рассмотрении этих вопросов исходит из научных материалистических взглядов на смысл и цель человеческой жизни, и как таковой он дает целостный ответ на вопрос о смысле и значении человеческой жизни в плане активного участия личности в общественной жизни» (Интервью митрополита Таллинского и Эстонского Алексия радио ФРГ // Журнал Московской Патриархии. М., 1970, № 12). — 102 —
|