За несколько дней мое состояние настолько улучшилось, что я был способен продолжить путь. Поэтому я, приняв необходимые меры предосторожности в отношении сломанной ноги, вновь направился в Индию через Кашмир. Это путешествие, проходившее в медленных переходах, продлилось двадцать дней и причинило мне много страданий. Тем не менее, благодаря носилкам, любезно присланным мне господином Пейшо (я пользуюсь случаем поблагодарить его за великодушную заботу обо мне) и указу великого визиря магараджи Кашмира, в котором властям передавалось распоряжение обеспечить меня носильщиками, я смог добраться до Шринагара, который почти сразу покинул, так как торопился достичь Индии до появления первого снега. В Мюрри я встретил одного француза, графа Анри де Сен-Фаля, который совершал увеселительную поездку по Индостану. Все время пути, который мы вместе проделали до самого Бомбея, молодой граф выказывал самое трогательное внимание к моим страданиям, что причиняли мне сломанная нога и лихорадка, которой я был тогда снедаем. Я храню самые благодарные воспоминания о его доброте и никогда не забуду дружескую заботу, которую оказали мне по приезде в Бомбей маркиз де Морес, виконт де Бретей, месье Моно из Национального учетного банка, месье Моэ, директор консульства, и другие доброжелательные члены французской колонии. В то же время я пользуюсь случаем добавить несколько слов искренней благодарности многочисленным английским друзьям, которые во время моего пребывания в Индии почтили меня своей дружбой и гостеприимством, - среди них полковник и леди Нэпиер, мистер и миссис 0'Коннор, мистер Хьюм, мистер Е. Кей Через Бабу Амара Натха Предписывается Вазиру Вазарату Пиндакхассу Официальная печать Подпись чиновника Хукм Чанд Вы должны обеспечить восемь носильщиков паланкина (т.е. носилок) м-ру Нотовичу, Сахибу, направляющемуся в Шри Нагар, через бабу Амара Натха Джи, внаем (т.е. Сахиб оплачивает носильщиков). Есть твердое указание по поводу этого распоряжения (т.е. никаких отсрочек в его исполнении). Датировано 26-ое Картик, 1944. На обороте приказа: "26 Картик, 1944." Перевод указа великого визиря махараджи Кашмира. Робертсон из "Сивил энд Милитари Газетт" и мистер Редьярд Киплинг. Долгое время я размышлял о публикации писаний об Иисусе Христе, которые обнаружил в Химисе. Однако важные дела занимали все мое время, и лишь теперь, - после многих бессонных ночей, которые я провел, упорядочивая свои записи, располагая стихи согласно последовательности самого повествования и придавая всей работе единый характер, - я решил вынести на свет любопытный документ, следующий далее. — 89 —
|