Собака, которая любит

Страница: 1 ... 120121122123124125126127128129130 ... 339

пример. Вообразите, что мальчишка оправдывается перед мамой: "Да не

дрался я вовсе! Он мне первый как д_в_и_н_е_т, а я уж только сдачи

дал... " Смею вас заверить, таких мелких пакостей в русском языке

предостаточно. Многозначность (лексическая и грамматическая),

синонимия на всех уровнях, вольный порядок слов... Одно только

скользящее ударение чего стоит! Вы, кстати, как говорите: "твОрог" или

"творОг"? Допустимы-то оба варианта!

Так на чьем же месте вы предпочли бы оказаться - русского,

изучающего английский, или наоборот?

А ведь наибольшее количество грамматических ошибок в английском

языке приходится у русских даже не на глагольные времена, а на

простенькую, казалось бы, категорию, занимающую в учебниках от силы

пару страниц. Я говорю об артикле, которого в русском языке ныне не

существует. Нам, как правило, очень нелегко даются все эти тонкости -

где ставить, где нет и где какой. Однако, как ни покажется вам

странным, артикль привносит в язык гораздо больше смысловой строгости

и однозначности, чем путаницы. Там, где англичанин запросто

отделывается артиклем, нам приходится использовать разнообразные

уточняющие слова вроде "некий", "неизвестный", "какой-нибудь", "все

равно какой" или "тот самый", "упомянутый" и прочая, прочая, прочая.

Выбор немалый, что тоже дела никак не облегчает.

Впрочем, что это я ополчилась на свой родной русский язык, и

вправду великий и могучий? Не спешите отчаиваться, он никак не может

считаться скопищем всех мыслимых неоднозначностей и подвохов. У нас с

вами есть свой эталон непонятной, почти недоступной грамматики - это

печально знаменитая "китайская грамота".

Ладно бы, тысячи мудреных иероглифов (грамотность в Китае

начинается примерно с шести сотен). В китайском языке имеются прелести

похлеще! Взять хотя бы мелодическую составляющую - значение слова

— 125 —
Страница: 1 ... 120121122123124125126127128129130 ... 339