Хроники российской саньясы. Том 1

Страница: 1 ... 246247248249250251252253254255256 ... 385

возле Покровских ворот. Споткнулся, и, вдруг, меня осенило: - "А кто

споткнулся-то? Кто я?". Вопрос, в моем тогдашнем положении, прозвучал внутри

настолько не праздно, что вся моя жизнь с тех пор буквально перевернулась.

Меня больше ничего уже не интересовало, кроме ответа на этот вопрос. И,

буквально, мне больше ничего не нужно. Единственное, чего я хочу, это

попасть в "здесь и сейчас" и остаться в нем навсегда. Но, когда попадаешь, а

потом, вдруг, снова вываливаешься из момента, из осознания себя, - нет

ничего страшнее и болезненнее.

Потом происходило уже очень много всяких разных вещей, но вести меня по

жизни стал уже тот самый смысл, который проявился, когда я впервые задался

вопросом "Кто я?".

Через некоторое время я оказался на Дальнем Востоке, и мне в руки

попалась книга Карлоса Кастанеды на английском языке. Это было первое

издание первого тома: начало шестидесятых. Английский я знал неплохо, и мы

вдвоем с Колей Цзеном перевели его за две недели. Я переводил, а Коля очень

быстро печатал на машинке. Прислали этот перевод в Москву, здесь он

определенным людям понравился и, с тех пор, по России стали ходить

перепечатки моих переводов Кастанеды. Как только выходил новый том, я его

сразу же переводил.

Влад: - Вы Искали один, или были какие-то группы, коллективы

единомышленников?

В.П.: - Было несколько групп. Чем мы только не занимались.

Просачивалась какая-то информация по йоге. Потом, использовали мы многое из

того, что писал Кастанеда. Не впрямую, конечно передирали, а исходя из

нашей, Российской ситуации.

Особенно много мы в группе занимались тем, что помогали друг другу

осознать границы собственной личности и перешагнуть их. Делали вещи, которые

выходили за установившийся образ себя, или вещи, которые полностью

— 251 —
Страница: 1 ... 246247248249250251252253254255256 ... 385