предлагать мне плотный обед, а когда я отказался, - удивился: - А как же сбой всяких распорядков и привычных расписаний? Как там у Кастанеды? 8 большой комнате собралась вся семья: жена Попандопуло - Инга9, по виду и поведению также как и Вера вызвавшая у меня ассоциацию с Каста-недовскими женщинами-воинами, и два молодых человека, лет по восемнадцать, сыновья Инги. Ребята мне очень понравились. Сохраняя ангельское выражение лиц, они с чистейшей наивностью и добродушным смехом воспринимали все Попандопульские шутки и приколы, изобилующие отборным матом, при этом чувствовалось, что ребята осознают, что никакой пошлости или сальности в этих шутках нет. Был мат, но не было сквернословия. Приход ночного гостя эти молодые люди восприняли с удовольствием и ожиданием: в доме знали, что если приходит какой-нибудь такой "писатель" или типа того, значит, будет цирк. Сам Григорий по отношению к своим приемным сыновьям вел себя, как старший друг: - Да мы с ними и на самом деле друзья. Смотрите, как я здорово устро- 9 Имя также изменено. ился. Я с их мамой живу, но Эдипов комплекс - мимо меня. Я же не отец. Ловко? Мне кажется, что мне удалось как-то выдержать эту встречу, пропуская мимо небольшие провокации и приколы. Отчасти помогло этому то заводное и в то же время, уверенное состояние, которое возникло после разговора с Клавой, да и сам факт, что я, наконец, добрался до цели. Впрочем, ничего экстраординарного Попандопуло не предпринимал. В результате нашей встречи у меня сложилось впечатление, что Григорий - милейший человек добрейшей души. Просто не верилось, что он может как-то обидеть, как это описывалось в многочисленных слухах и историях, которыми меня стращали. Итак, я добрался до цели и решил что "будь что будет", - теперь мне нужна была информация. Я вытащил диктофон. — 224 —
|