Я убежден, что эти понятия совместимы со всем тем, что мы открываем в нашем человеческом опыте, как в личном, так и в коллективном, и что если даже весьма многое все еще остается спекулятивным и недоказанным, то прогресс человеческого понимания покажет, что такая точка зрения на мир должна быть в основном принята, если мы хотим достичь Гармонии науки (включая антропологию), истории (включая происхождение человека), философии (включая онтологию) и религии (с объединением всех верований и практик). В своих робких попытках выполнить столь обширную задачу я получал помощь, и не только от моих студентов и сотрудников Института Сравнительного изучения Истории, Философии и Науки. Я не был оставлен г-ном Энтони Блейком, который сам стал намного ближе к предпринятой работе, чем я осмелился бы требовать от самого себя. Г-жа ди Челмерс и г-н Джон Бристоу усердно трудились над тем, чтобы привести в порядок запутанные данные палеонтологии, археологии и истории. Научные сотрудники Института, возглавляемые г-ном Энтони Ходжсоном, принимали участие в бесчисленных обсуждениях и провели множество семинаров с тем, чтобы помочь прояснить ту или иную тему, это особенно касается Систематики. Множество диаграмм было начерчено г-ном Мак Койджем, почетным секретарем Института. Я в большом долгу перед ним за почти восьмимесячную работу, выполненное в его весьма немногое свободное время. Г-жа Эдвардс печатала, корректировала и перепечатывала все сочинение не менее десяти раз за 15 лет; ее постоянство и мастерство делают меня очень многим ей обязанным. Наконец, я должен еще раз выразить мое восхищение терпением и снисходительностью издателей, которые возились со мной на протяжении 20 лет с тех пор, как мы впервые составили контракт на публикацию этого сочинения. За эти 20 лет их ангельское терпение не раз могло бы истощиться, и однако, я не слышал от них ни слова, лишающего надежды и поддержки. И они и я были осведомлены, что предприятие такого рода, как это, не принесет денег и что не стоит признания и в течение своей жизни. Если некоторые из развитых в книге понятий окажутся плодотворными и сделают вклад в великую реконструкцию человеческого мышления, которая обязательно наступит на протяжении следующего столетия, то я вполне выполнил все то, на что мог надеяться. Мы старались уменьшить затруднения для читателей разделением материала на части, главы, разделы и подразделы, а также снабдили сочинение пространным содержанием. Мы также пользовались жирным шрифтом для того, чтобы привлечь внимание к неологизмам или словам, используемым в специфическом значении. Курсив использовался для подчеркивания, а также для слов и фраз на других языках, чем английский. Кавычки использовались при цитировании выдержек из других сочинений, для прямой речи, а также для того, чтобы указать, что какое-либо слово употребляется скорее как символ, чем как лингвистический элемент. — 4 —
|