Символы и числа «Книги перемен»

Страница: 1 ... 272273274275276277278279280281282 ... 425

Хотя в данном тексте “рождение” (шэн) не определяется как “драгоценность”, его можно отнести к подобному разряду, полагая, что “великое дэ” не ограничивается только сферой “рождения”. Данное понятие следует соотнести с уровнем, который символизируется триграммой Чжэнь (0010) и с которым уже были сопоставлены понятия “изначальная пневма” (юань ци), “эссенция” (цзин) и “дух” (шэнь”), известные своей порождающей функцией. Но этот же уровень производит и аппрехенсию — осознаваемую когнитивную актуализацию познаваемого предмета (квазисубстанционализацию), и “великое дэ” должно иметь к ней самое непосредственное отношение. Поэтому в данном тексте можно выделить две линии оценки высшей реальности — онтологическую и этико-гносеологическую (табл. 2.10.7).

Таблица 2.10.7

Код

Драгоценности

Дэ

0010

рождение (шэн)

да дэ

1100

достоинство (вэй)

человечность (жэнь)

0111

талант (цай)

справедливость (и)

Иероглиф цай, помимо “таланта”, может еще иметь перевод “богатство”. И то и другое здесь приемлемо. Судьбу, вершащую свои дела с помощью триграммы Дуй (0111), можно мерить “богатством”, а “талант”, данный судьбой, можно использовать для его приобретения. Главное, при этом не следует терять чувство “справедливости” (и).

Иероглиф вэй можно еще перевести как “ранг”, имея в виду социокосмическую иерархию индивидов. В этой иерархии, как было показано на примере “Нэй цзина”, имеется и более высокий ранг, но он относится уже к каким-то сверхчеловеческим способностям. Для человека, как это не тавтологично звучит, важно быть “человечным” (жэнь), что в контексте древнекитайской арифмосемиотики означает развитие в себе действия триграммы Сюнь (1100).

Искусство человечности

Можно сказать, что первоначально древнекитайская арифмосемиотика являлась неким средством совершенствования “человечности” (жэнь) как некоего глубинного онтологического уровня, “ядра”, “сердцевины” (как еще переводится иероглиф жэнь) человеческого существа. Конфуций, установкой которого было “передавать, а не создавать” (Лунь юй, VII, 1), посвятил этой теме немалую часть своей педагогической деятельности. В наиболее точно выражающем его учение сочинении “Лунь юй”, составленном его учениками, понятие “человечность” встречается свыше ста раз, причем во многих случаях в таких контекстах, которые предполагают более насыщенное его содержание, чем просто “милосердие”, “человеколюбие”, “доброта”, “гуманность” и прочие подобные значения, приводимые часто в переводах на русский язык данного иероглифа. В целом учение Конфуция было бы справедливо определить как “искусство (фан) [достижения] человечности”, как он сам выразился, конкретно имея в виду, помимо помощи другим людям в том, что сам желаешь иметь, развитие “способности отбирать и сличать сходное (нэн цзинь цюй чоу)” (Лунь юй, VI, 30). Поскольку последнее не каждому дано, то, хотя Конфуций и считал, что, в принципе, можно обучать всех, не делая различий (Лунь юй, XV, 39), в отборе своих учеников он выставлял следующие ограничения:

— 277 —
Страница: 1 ... 272273274275276277278279280281282 ... 425