Путь есть цель

Страница: 1 ... 757677787980

Трунгпа Ринпоче скончался в 1987 году, в возрасте сорока семи лет, оставив жену Диану и пять сыновей. Его старший сын Саванг Озел Рагдрёл Мукпо занял его место как президент и духовный глава Ваджрадату. Ко времени свой смерти Трунпа Ринпоче стал знаменитой поворотной фигурой в деле привнесения дхармы в Западный мир. Объединение его огромного уважения Западной культуры и его глубокого понимания собственной традиции привело к революционному подходу в преподавании дхармы, в котором наиболее древние и глубокие учения преподносились совершенно современным образом. Трунгпа Ринпоче был известен своим бесстрашным провозглашением дхармы: свободным от колебаний, верным чистоте традиции, и полностью свежим. Пусть же эти учения укоренятся и будут процветать для пользы всех чувствующих существ.

www.e-puzzle.ru


[i] В английском языке слово «meditation» имеет один из основных смыслов, который переводится как «размышление». Прим. переводчика.

[ii] Hanging out. Прим. переводчика.

[iii] В тексте оригинала противопоставляется sanity – здравость и insanity – безумие.

[iv] В оригинале: things is – вещи есть (глагол «есть» в форме единственного числа, что грамматически неправильно)

[v] Здесь игра слов: mindful (внимательный) – mind full (полный ум) *(Прим. переводчика)

[vi] В оригинале – mind your business перекликается с термином mindfulness (внимательность). (прим. переводчика).

[vii] Self-conscious - можно перевести как «осознающий себя», так «ощущающий производимое собой впечатление», и «зацикленный на себе» (прим. переводчика).

[viii] Игра слов: common (общий) – uncommon (необыкновенный). Прим. пер.

[ix] в оригинале слово fulness (полнота) имеет также значение «сытость».

[x] В оригинале – absent-mindedness, буквально: «отсутствие ума» (прим. переводчика)

— 80 —
Страница: 1 ... 757677787980