Датта Даршанам. Неисчерпаемые истории о Даттатрее

Страница: 1 ... 126127128129130131132133134135136 ... 170

Значение песни было таково:

«Мир — это безумная иллюзия, дитя мое. Сумасшествие — это игра иллюзии. Даже умные и образованные, богатые и сильные правители не могут избежать критики, дитя мое. Даже изучая шастры, становясь гуру, обладая властью, проповедуя, побеждая врагов, становясь богами земли, они не могут победить шесть врагов, которые живут в сердце! Иллюзия — это укус бешеной собаки. Я полагаю, что здесь, в этом мире, каждый — бешеная собака».

САМООТРЕЧЕНИЕ

Песня Мадаласы и ее голос глубоко тронули чувства Кувалаяшвы, даже камни размякли бы, услышав ее пение. Эта особая песня зажгла в нем глубокое чувство и острую тоску и обратила его ум внутрь. Впервые с тех пор, как он стал царем, он смог противостоять переполнявшим его чувствам и его ум стал спокойным и чистым. Однако мысль о будущем царства тяжелым грузом лежала на его сердце. В таком настроении он вошел к Мадаласе. Царица приняла его с большими почестями и любовью и спустя время царь спросил: «Мадаласа, что заставило тебя смеяться, когда я называл трех детей? Я не в состоянии понять твою странную реакцию. Пожалуйста, открой мне причину. Я даже настоял, чтобы ты назвала четвертого ребенка сама». Мадаласа сказала: «Я повиновалась твоему приказу. Почему ты чувствуешь, что это имя неуместно для сына воина, будущего царя?» Царь ей ответил: «Но почему ты думаешь, что имя подходящее?» — «Мой господин, прости меня, но я не в состоянии понять, почему имена, которые ты дал, — подходящие». «Скажи мне правду, почему ты решила, что они не подходят? — спросил царь и добавил: — Деви, с помощью твоего ума я успешно решил много проблем. Я спрашиваю не для того, чтобы обидеть тебя». «Эти слова моего господина являются признаком гнева. Боюсь, я обидела тебя», — сказала царица. «Возможно так и было в других случаях. Я не отрицаю. Но, деви, ты — мое самое сокровенное», — ответил царь.

«Мой господин, цель моего рождения выполнена. Я не хочу идти против твоих приказов. Еще раз прости меня. Должно быть, я проявила недостаточно почтительности. Не ты ли назвал первого ребенка Викрантой? Кого ты назвал Викрантой?»

«Кого же еще, как не того, кто родился у нас?» — был ответ царя. «Кто родился — тело или внутреннее "Я"? Если оба родились, тогда кого ты назвал?» — спрашивала царица. «Я не думал об этом тогда, моя деви».

«"Кранти" означает перемещение с одного места на другое. Если ты имел в виду, что это имя — для тела, оно — инертно и не может двигаться. Поэтому это имя не подходит. Значит, оно применяется к душе, которая все пропитывает и является духом всего. Вещь перемещается из одной точки в другую. Это означает, что, когда она находится в одном месте, она не может быть в другом. Так как душа вездесуща, вообще нет места, куда ей идти. Следовательно, имя Викранта не подходит для души». — «Истинно так, деви, а как насчет второго имени? Почему оно не подходит?» — «Господин, извини меня, ты упомянул Субаху, но ведь никто не дает имя Субаху или Ваманабаху безжизненному трупу?» Царь сказал: «Истинно». — «Душа не может быть показана. У нее нет конечностей. Следовательно, у нее нет рук. Тогда кто есть Субаху?» — «Деви, я согласен, что даже это имя не подходит. Что же до третьего имени, деви, было ли оно, по-твоему, неподходящим, так как оно означает "тапасви" — уничтожитель внутренних врагов?» Мадаласа засмеялась, как прежде, но затем стала очень серьезной и сказала: «Извини, мой господин, где этот враг? И кто есть этот враг? У неодушевленного нет врага. Если же ты говоришь о душе, то душа — одна без второго. Где же второй, чтобы победить его? Душа бессмертна, и она неизменна и нерожденна. Тогда как может быть возможным уничтожение?»

— 131 —
Страница: 1 ... 126127128129130131132133134135136 ... 170