Оказавшись в ином мире, принципы, составляющие умершего человека, разделяются следующим образом: 1) жизненный принцип покидает тело; 2) тело распадается; астральный дух улетучивается вместе с последним физическим атомом. Из низшей четверки остается камарупа, то есть perisprit животной природы в человеке. Высшая триада оставляет низшую четверку; и Дух со своим носителем — божественной Душой — в сопровождении Духовного аромата Манаса, воссоединяется с бессмертным Эго, и вместе они переходят в блаженное состояние дэвакхан. В низшей части манаса (человеческой души) perisprit (животная душа) достаточно долго сохраняет свои инстинкты, побуждающие ее искать медиумов и высасывать из них жизненную силу. В конечном счете она все-таки испаряется, но до этого времени продолжает существовать за счет жизни и разума живых людей (медиумов и верующих), которые оказываются достаточно слабыми для того, чтобы позволить этим душам усопших завладеть собою; однако это будет уже не настоящая, а фальшивая жизнь. Таково значение пшеничных колосьев, длиною в 3 локтя и пшеничной соломы в 4 локтя, произрастающих в полях Анру. Нижеследующие заметки были составлены отчасти на основании одного старого сочинения некоего французского миссионера[30], жившего в Китае более сорока лет тому назад; отчасти благодаря прелюбопытнейшей неопубликованной рукописи, любезно предоставленной мне одним американским джентльменом — ее автором. Была использована также информация, переданная аббатом Хуком шевалье де Мюссо и маркизу де Мирвилю (таким образом, ответственность за ее достоверность ложится на этих двух джентльменов). Но большая часть изложенных здесь фактов была поведана мне неким китайским джентльменом, несколько лет прожившим в Европе. В соответствии с воззрениями этого китайца, человек состоит из четырех коренных субстанций и трех благоприобретенных «видимостей». Такова магическая и универсальная оккультная традиция, идущая из глубокой древности, из непроглядной тьмы тысячелетий. Латинский поэт свидетельствует, что и в его стране мудрецы черпали свои знания из того же самого источника. Вот, что он говорит: Bis duo sunt hominis: manes, caro, spiritus, umbra; Quatuor ista loca bis duo suscipiunt. Terra tegit carnem, tumulum circumvolat umbra, Orcus habet manes, spiritus astra petit. Призраки, известные и описанные в Небесной Империи, с точки зрения оккультных наук, вполне ортодоксальны, хотя в Китае существуют несколько собственных теорий на сей счет. Человеческая душа, говорится в главном (храмовом) учении, помогает человеку стать рационально мыслящим, разумным существом, но по структуре своей она не является ни простой (однородной), ни духовной, поскольку представляет собою смесь всех тонких элементов материи. Эта «душа» делится по своей природе и характеру деятельности на две основные составляющие: линг и гуй. Линг лучше приспособлена для духовных и интеллектуальных операций и имеет в своем составе «высшую» линг или возвышенную, божественную душу. Более того, единство низшей линг и гуй порождает существующее на протяжении человеческой жизни третье, смешанное образование, подходящее как для интеллектуальной, так и для физической деятельности — доброй и дурной (тогда как сама по себе гуй может быть только злой). Таким образом, эти две «субстанции» формируют целых четыре принципа, в которых мы без труда можем узнать знакомые нам Буддхи (божественная «высшая» линг) и Манас (низшая линг, чей напарник — гуй — это, несомненно, — камарупа — тело страсти, желания и зла). Следовательно, то «смешанное образование», которое получается в результате соединения линг и гуй, есть ни что иное, как «майявирупа», астральное тело. — 27 —
|