Facon de parler (фр.) – манера выражаться. Imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо. In abscondito (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии. In articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре. In toto (лат.) – полностью, в целом. Lapsus linguae (лат.) – обмолвка, оговорка. Magna est Veritas et prevalebit (лат.) – истина велика, и она восторжествует. Mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль. Metanoia (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление. Mirabile dictu (лат.) – букв, странно сказать, т. е. достойно удивления, как это ни странно. Modus operandi (лат.) – способ действий, методы или механизм действия. Mouchards (фр.) – шпики, доносчики. Nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины. Nolens volens (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь не хочешь. Non-Possumus (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа. Nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания. Par excellence (фр.) – преимущественно, главным образом. Pari passu (фр.) – повсеместно. Per se (лат.) – сам по себе, как таковой, в чистом виде. Per ignem (лат.) – "через пламя", здесь имеются в виду философы огня. Petitsjeux innocents, (фр.) – маленькие, невинные забавы. Phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение. Phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение. Phrenos (греч.) – ум, разум. Рпеита (греч.) – букв, дуновение, дыхание; в древнегреческой философии и медицине – дух. Possede (франц.) – одержимый (бесами). Prima facie (лат.) – по первому виду, на первый взгляд. Primum mobile (лат.) – главный двигатель, основная движущая сила. Pro et contra (лат.) – за и против. Psyche (греч.) – букв, "дыхание"; в древнегреческой философии и медицине – душа. Pur sang (фр.) – в чистом виде. Quien sabe? (исп.) – кто знает? Raison d'etre (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования. Rara avis (лат.) – редкая птица, "белая ворона". Savant (франц.) – ученый, сведущий. Sensus internum (лат.) – внутреннее чувство. Sic (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово. Sic vos non vobis (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение. Simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным. — 235 —
|