Ему полегчало. Я мог видеть, как большая тяжесть, гора, которая была на его голове, упала. Но я не могу точно сказать, как долго он будет оставаться свободным и незагруженным. Какой-нибудь махатма может поймать его и снова вложит ему ту же самую идею, что-то неестественное. Махатмы — либо садисты, либо мазохисты — избегайте! Как только вы видите махатму, бегите так быстро, как вы только можете — прежде, чем он вложит вам в ум какую-нибудь вину. Вы есть все, чем вы только можете быть. Цели нет. И мы никуда не идем. Мы здесь просто празднуем. Существование — это не путешествие, это празднование. Думайте о нем как о праздновании, как о наслаждении, как о радости! Не превращайте его в страдание, не обращайте его в обязанность, работу. Пусть оно будет игрой! Это то, что я подразумеваю под религиозностью: нет вины, нет эго, нет никакого путешествия... просто пребывание здесь и сейчас... пребывание с деревьями, и птицами, и реками, и горами, и звездами. Вы не в тюрьме. Вы в доме Бога, вы в Божьем храме. Пожалуйста, не называйте это тюрьмой, это не так. Вы не поняли, вы это неправильно интерпретировали. Слушая меня, вы тоже многие вещи можете неправильно интерпретировать, вы продолжаете интерпретировать. Две сцены. Одна... Садовод, который выступал на встрече членов клуба, делал упор на преимуществах, которых можно добиться использованием старого лошадиного навоза для удобрения весенних садов. Во время вопросов и ответов городская леди, которая делала заметки, подняла руку. Говорящий кивнул ей, и она серьезно спросила: — Вы сказали, самое лучшее удобрение — старый лошадиный навоз. Не могли бы вы мне сказать, сколько лет должно быть лошади? Вторая... Женщина привела в окружную школу своего маленького мальчика. Когда ее спросили о муже, она призналась: — Я мало знаю об отце мальчика. Он приехал сюда, ухаживал за мной, и мы поженились. Вскоре я обнаружила, что он был гобосексуапистом. — Вы имеете в виду — гомосексуалистом? — последовало замечание. — Нет, сэр, я имею в виду гобосексуалистом. Он просто ни на что не годился, блудливый пес. (Англ. hobo — бродяга, рабочий-поденщик.) У каждого своя собственная интерпретация слов. Поэтому, когда я что-то говорю, я не знаю, что вы из этого собираетесь понять. У каждого свой собственный словарь, спрятанный в бессознательном. Этот собственный словарь продолжает пропускать через себя, изменять, окрашивать. Я говорил вам стать свободными: вы не поняли меня, вы подумали, что вы в тюрьме. Да, я говорю: “Станьте свободными" — вы это тут же интерпретируете так, как будто вы в тюрьме. Весь акцент сдвинулся. Мой акцент был на вас: будьте свободны! Ваш акцент перешел на тюрьму. Теперь вы говорите: “Я в тюрьме; как я могу быть свободным до тех пор, пока не выберусь из тюрьмы?" Мой акцент был: “Будьте свободны, и если вы свободны, тюрьмы нет. Тюрьма создается вашей привычкой быть несвободным”. — 68 —
|