Пробуй - получится!

Страница: 1 ... 49505152535455

[2] Aptera – стартап, производящий высокоэкономичные легковые автомобили. – Прим. ред.

[3] Эпизод из фильма с участием известной американской комедийной актрисы Люсиль Болл. – Прим. ред.

[4] Amazon Kindle – программно-аппаратная платформа для чтения электронных книг. – Прим. ред.

[5] Стандартный тест для поступления в колледж в США. – Прим. ред.

[6] С. Прессфилд определяет «сопротивление» как силу, которая есть внутри каждого из нас и которая мешает нам двигаться вперед. – Прим. ред.

[7] Отсылка к названию сайта: nap (англ.) – «дремота, короткий сон». – Прим. ред.

[8] Джерри Вайнтрауб – легендарный американский продюсер. – Прим. ред.

[9] В психологии – установившееся состояние, достигнутое после того, как больше никакие дальнейшие изменения в поведении не обнаруживаются. – Прим. ред.

[10] Питерс, Т., Уотерман-мл. Р. В поисках совершенства: Уроки самых успешных компаний Америки. – М.: Альпина Паблишерз, 2010.

[11] Спок и капитан Кирк – герои культового научно-фантастического сериала «Звездный путь». – Прим. ред.

[12] «To boldly go where no man has gone before» (англ.) – миссия космического корабля «Энтерпрайз», на котором путешествуют герои этого сериала. – Прим. ред.

[13] Герой комедийного сериала «Воздушный цирк Монти Пайтона» (Monty Python's Flying Circus) всегда отвечает примерно так: «Меня просто попросили рассказать это вам, я не ожидал, что тут будет испанская инквизиция». – Прим. ред.

[14] If you see something, say something (англ. ) – лозунг кампании Министерства национальной безопасности США, призывающей граждан сообщать о подозрительных лицах и действиях. – Прим. ред.

[15] Джули Теймор – режиссер театра, оперы и кино. Элис Уотерс – кулинар, владелица ресторанов, писатель и гуманитарный деятель. Сара Джонс – драматург, актриса и поэтесса. – Прим. ред.

[16] Technology Entertainment Design, что означает технологии, развлечения, дизайн. В ежегодных конференциях этого частного некоммерческого фонда США может принять участие любой желающий, если его выступление соответствует слогану TED «Идеи, достойные распространения». – Прим. ред.

[17] Фраппучино – производное от слов «фраппе» и «капучино»; холодный кофейный напиток, созданный в кофейне Starbucks. – Прим. ред.

[18] Enterprise – название космического корабля, на котором путешествовали герои культового сериала «Звездный путь». – Прим. ред.

— 54 —
Страница: 1 ... 49505152535455