Гибкость и сила тонких рук могла поспорить с крыльями птицы. Мердол церемонно поклонился: — Не знаю вашего имени, прекрасная леди, но небо привело меня к вашему порогу, и я покину его только с вами. — Вы — капитан? — спросила девушка, улыбнувшись его самоуверенности. — Нет. Я — Мердол, я могу купить для вас десяток капитанов, — ответил он. — Этого не нужно. Меня зовут Илиона. Я люблю море и тех, кто умеет слышать его песни. Вы, вероятно, ошиблись во мне. Прощайте! Разговор прервался — и продолжился только через год, в один из вечеров, похожих на минувший. Мердол опять стоял у калитки, а позади него в заливе бросил якорь трехмачтовый бриг, которым он командовал. — Илиона! Я уже капитан и приплыл за вашей любовью. — Благодарю вас, но я еще не вижу вашего сердца, — отвечала леди. — В нем одно чувство, и оно принадлежит вам с той минуты, как я вас увидел. — Право же, я говорила о море, а не о себе. Мердол чертыхнулся про себя. — Да разве можно любить море, как человека? — Именно так, сэр. Если не больше. Тем не менее она согласилась посетить корабль, на борту которого золотыми буквами сияло название: «ИЛИОНА». В каютах царил идеальный порядок. Резаные столики, инкрустированные перламутром, черное дерево шкафов, мозаика цветных стекол в дверях — все свидетельствовало о тонком вкусе хозяина, создавшего эту драгоценную игрушку. Илиона любовалась искусными копиями знаменитых итальянских художников, когда почувствовала, что пол под ее ногами качается. Мердол, не задумываясь о будущем, велел бесшумно поднять паруса и идти в море, пока девушка спустилась в трюм. — Это насилие, сэр! — воскликнула леди, не ожидавшая коварства. — Увы, — отвечал капитан, — при отсутствии взаимности любовь часто начинается подобным образом. Но у вас ведь есть могущественный покровитель. Разве море, которое вы так любите, сможет остаться равнодушным к вашим неприятностям? И оно здесь, рядом с вами, так что не о чем беспокоиться. — Да, — прошептала Илиона сквозь слезы, — не о чем… Ночью жестокий шквал обрушился на судно. Прочность корабля не соответствовала великолепию его убранства, разбушевавшиеся волны ворвались в трюмы, и к рассвету только одинокая шлюпка с Илионой и Мердолом оставалась на поверхности пучины. Последние минуты корабля и гибель команды еще стояли перед глазами леди, вызывая в душе ужас и отвращение. Узнав о пробоине, капитан и помощник незаметно спустили на воду шлюпку. Она не могла вместить всех, и Мердол предоставил команду собственной судьбе. Однако увидав, что капитан покидает корабль, матросы кинулись помешать ему. Жестокая схватка, в которой пали помощник и несколько человек команды, отвлекла экипаж от борьбы со стихией. Обреченный бриг подставил борт под высокую волну и перевернулся. — 14 —
|