Для других жертвоприношений, упоминающихся в Ведах, требовался козёл, которого убивали в присутствии богини Кали. Этот обряд описан в «Маркандея Пуране», тексте, который предписывает проведение определённых ритуалов для постепенного возвышения тех, кто невежественен духовно. Те, чья духовность находилась на более высокой ступени развития, преподносили богине красные цветы вместо кровавой жертвы и ублажали её, давая увидеть нужный цвет. Интересно также, что в текстах, где описано приношение в жертву козла, разрешается есть лишь мясо животных, убитых на алтаре. Как и в раннем иудаизме, где изначально дозволялось есть только мясо жертвенных жвачных, заколотых в Первом Храме, в ведической и пуранической традиции никогда не поощрялось массовое убийство животных, так широко распространённое сегодня. Поклонники Кали должны были, прежде чем перерезать козлу горло, сказать ему на ухо санскритское слово, обозначающее мясо (mamsa). В это слове заключён глубокий смысл. Этимологически mamsa состоит из слов mam (меня) и sa (он). Традиционно индийские филологи трактуют это следующим образом: «Как я ем его сейчас, так он съест меня в будущем». Это пример закона кармы: для каждого действия есть равное ему противодействие. Хотя слово «карма» буквально обозначает «поступок», оно также подразумевает причины и следствия этого поступка. Полный текст санскритского стиха, в котором появляется слово mamsa, таков: мамса са бхакшаяитамутра ясья ммамсам ихадмй ахам этан мамсая масатвам Существо, чью плоть я ем здесь и сейчас, поглотим меня в будущей жизни. Поэтому учёные люди называют мясо mamsa. Санскритское существительное пашу-гхна (“тот, кто убивает живое тело”), слово, которое также тесно связано с мясоедением и родственными ему понятиями, означает одновременно и «любитель мяса», и «самоубийца». Это ещё раз подтверждает, что всякого, кто ест мясо, ждёт суровая расплата. Наставляя царя Прачинабархи, любившего пышные жертвоприношения, мудрец Нарада Муни разъясняет кармические последствия мясоедения: «О правитель народа, дорогой мой царь, взгляни на небо, и ты увидишь тех животных, которых ты принёс в жертву, без жалости и сочувствия, на жертвенной арене. Все эти животные ждут твоей смерти, чтобы отомстить за боль, которую ты им причинил. Когда ты умрёшь, они растерзают твоё тело железными рогами и пожрут твою плоть» (Бхаг., 4.25.7-8). Эти слова вполне совместимы с традиционным пониманием слова mamsa. — 73 —
|