Архаичность абхазского языка выражается в том числе и в обилии согласных звуков: их число доходит до 60 в абжуйском диалекте и до 70 – в бзыбском. Что же касается гласных, то, как полагают Г. Ф. Турчанинов и Ш. Д. Инал-Ипа, в древности абхазский язык использовал два открытых, сильных гласных звука: “а” и “ы”; остальные: “е”, “и”, “о”, “у” – вторичны и возникли позже. Но два первых звука (“а” и “ы”) очень существенны: они входят в состав самых архаичных корней, причем замена или перемещение гласных может приводить к полному изменению смысла; на более поздних стадиях и другие гласные приобрели смыслообразующее значение. Таким образом, мы имеем значительную свободу в огласовке еврейских корней, получая при этом существенно разные параллели в абхазском. И тем не менее, сопоставления возможны, т. к. абхазо-адыгская (вообще “яфетическая”) и семитская языковые стихии очень близки. Н. Я. Марр говорит об этом: “Яфетическая семья не имеет родства ни с ариоевропейской, ни с турецкой (тюркской) семьей, но находится в кровном родстве с семитической семьею языков” (Н. Я. Марр, стр. 134). 2. Описание Эдема После этих необходимых оговорок приступим к чтению библейского текста (Быт. 2:8-15), описывающего топографию Эдема. Виду особой важности этого текста, приведем три варианта перевода: 1) синодальный, узаконенный Русской Церковью; 2) более близкий к подстрочному перевод Д. Йосефона; 3) наш подстрочный. Синодальный перевод гласит ( в скобках указан вариант Септуагинты): “И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке, и поместил там человека, которого создал... Из Эдема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки. Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото; и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс. Имя второй реки Гихон (Геон): она обтекает всю землю Куш. Имя третьей реки Хиддекель (Тигр): она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат. И взял Господь Бог человека (которого создал), и поселил его в саду Эдемском, чтобы возделывать его и хранить его”. Тот же текст в переводе Д. Йосефона звучит так (топонимы и названия камней мы выделяем заглавными буквами): “И насадил Господь Бог сад в ЭЙДЕНЕ с востока, и поместил там человека, которого создал... И выходит река из ЭЙДЕНА для орошения сада, и оттуда разделяется и образует четыре главных реки. Имя одной ПИШОН: она обтекает землю ХАВИЛУ, ту, где золото; и золото той земли хорошее; там БДОЛАХ и камень ОНИКС. А имя второй реки ГИХОН; она обтекает землю КУШ. Имя третьей реки ХИДДЭКЭЛЬ: она течет на восток от АШУРА. Четвертая река ПЫРАТ. И взял Господь Бог человека, и поместил его в саду ЭЙДЕНСКОМ, чтобы возделывать его и хранить его”. — 142 —
|