Как на поверку зла, неумолима! * * * Ромео: Пустая тягость, тяжкая забава, Нестройное собранье стройных форм. Холодный жар, смертельное здоровье, Бессонный сон, который глубже сна. Вот какова, и хуже льда и камня, Моя любовь, которая тяжка мне... Что есть любовь? Безумье от угара. Игра огнем, ведущая к пожару. Воспламенившееся море слез... * * * Меркуцио: Ведь ты влюблен, так крыльями амура Решительней взмахни и оторвись. Ромео: Он пригвоздил меня стрелой навылет, Я ранен так, что крылья не несут. Под бременем любви я подгибаюсь... Любовь нежна? Она груба и зла. И колется и жжется, как терновник. * * * Джульетта: Они тебя увидят и убьют." Ромео: Твой взгляд опасней двадцати кинжалов Взгляни с балкона дружелюбней вниз, И это будет мне от них кольчугой, Джульетта: Не попадись им только на глаза. Ромео: Меня плащом укроет ночь. Была бы Лишь ты тепла со мною. Если ж нет, Предпочитаю смерть от их ударов, Чем долгий век без нежности твоей. * * * Джульетта: Ты любишь ли меня? Я знаю, верю, Что скажешь "да". Но ты не торопись. Ведь ты обманешь... Конечно, я так сильно влюблена... Ромео, где ты? Где ты, Ромео?.. В каком часу Послать мне завтра за ответом? Ромео: В девять. Джульетта: До этого ведь целых двадцать лет! Мученье ждать... Постой, покамест я опять забуду, Чтоб только удержать тебя опять.... Прощай, прощай, а разойтись нет мочи! * * * Ромео: Дочь Капулетти, знай, я полюбил, И ей такую же любовь внушил. Мы друг без друга часа не протянем... Все беды перевешивает счастье Свидания с Джульеттой хоть на миг... С молитвою соедини нам руки, А там хоть смерть. Я буду ликовать. Что хоть минуту звал ее своею. * * * Джульетта: Ромео пролил кровь Тибальта? Кормилица: Да! Хоть верь, хоть не верь, а пролил, пролил! Джульетта: О, куст цветов с таящейся змеей! Дракон в обворожительном обличье! Исчадье ада с ангельским лицом! Поддельный голубь! Волк в овечьей шкуре! Ничтожество с чертами божества! Пустая видимость! Противоречье! Святой и негодяй в одной плоти! Чем занята природа в преисподней, Когда она вселяет сатану В такую покоряющую внешность?.. Кормилица: В мужчинах нет ни в ком Ни совести, ни чести. Все притворство, Пустое обольщенье и обман. * * * Ромео: Обнимемся. Прощай! Я спрыгну в сад. Джульетта: Так ты уйдешь, мой друг, мой муж, мой клад? Давай мне всякий раз все это время Знать о себе. В минуте столько дней, Что, верно, я на сотни лет состарюсь, Пока с моим Ромео свижусь вновь... Видит бог, Еще никто так не терзал мне сердца!.. О, что за мука слышать это имя И быть не в силах броситься к нему... — 28 —
|