По Странскому, в этом конгломерате слов слиты следующие ряды представлений: а) баранина потребляется в Англии в большом количестве. б) от этого представления я не могу отделаться. в) это персеверация. г) я должен болтать все, что мне придет в голову. Итак, контаминация есть слияние различных рядов представлений. Поэтому ее, в сущности, следует считать смежной ассоциацией. [См. анализ косвенных ассоциаций /45- par.82/.] Этот характер контаминации весьма ясно виден из психологических примеров Странского. «Вопрос: «Что такое млекопитающее? Ответ (пациент): Это корова, например, акушерка». «Акушерка» — опосредованная ассоциация к корове; слово это указывает на вероятный ход мысли: корова — рождающая живые существа — человек также — акушерка. [По мнению Блейлера вероятнее следующее сопоставление: «Млекопитающее»: корова — рожает живые существа; это пример — акушерка.] «Вопрос: Что вы представляете себе, говоря о Святой Деве? Ответ: Поведение молодой девушки». Странский справедливо замечает, что мысль, вероятно, развивается следующим образом: «непорочное зачатие — непорочная дева — непорочный образ жизни». «Вопрос: Что такое четырехугольник? Ответ: Углообразный квадрат». Слияние состоит из: а) четырехугольник есть квадрат, б) четырехугольник имеет четыре угла. Из этих примеров можно заключить, что контаминации, в изобилии встречающиеся при отвлеченном внимании, подобны опосредованным ассоциациям, встречающимся при простых словесных реакциях, наблюдаемых при отклонении внимания. Как известно, наши опыты количественно доказали увеличение числа опосредованных ассоциаций при отвлечении внимания. Такое совпадение заключений трех экспериментаторов, Странского, меня и — так сказать, — раннего слабоумия не может быть случайным. Оно является доказательством правильности нашего взгляда и лишний раз подтверждает слабость способности восприятия, выступающую во всех дегенеративных симптомах раннего слабоумия. Странский указывает на то, что благодаря контаминации слов часто появляются странные словообразования, напоминающие своей причудливостью неологизмы раннего слабоумия. Я вполне уверен в том, что по большей части неологизмы образуются именно таким образом. Однажды молодая пациентка, желая убедить меня в том, что она вполне здорова, сказала: То, что я здорова, совершенно «haendeklar». Здесь непереводимая игра слов: Ясно, как рука, что я здорова. Она повторила это несколько раз. Нетрудно увидеть, что это новое слово распадается на две части: а) Das liegt auf der Hand. (Это вполне ясно. Букв.: это лежит на руке.) — 18 —
|