Я смотрю на отца и задаю ему вопрос, который он задал мне ровно одну жизнь назад. — Куда бы ты поехал, если бы мог поехать куда угодно? Он ласково улыбается в ответ. Я еду на восток — к Софи, к дому. Я следую за процессией телефонных столбов, распростерших руки в стороны и марширующих к линии горизонта. Они всегда идут вдаль. Даже когда вы не видите их цели. [1] Знаменитая американская фигуристка. — Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное. [2] Персонаж цикла «Звездные войны». [3] Героиня популярного детского стихотворения, напуганная появлением паука. [4] Ассоциация восьми престижных частных университетов в США. [5] Популярный в 60-е годы комедийный телесериал о говорящей лошади. [6] Несложная настольная игра, в которой игроки должны провести четыре фишки по кругу. [7] В американских школах основы физики, химии и биологии преподаются как общий курс. [8] Дважды президент США, 1885–1889 гг. и 1893–1897 гг. [9] Игра слов: английское fall означает и «осень», и «падение». [10] Писательница, автор популярных книг по кулинарии. [11] Персонаж американского сериала «Семейка Брейди» — домохозяйка, открывшая собственный бизнес. [12] Персонаж сериала «Уолтоны», мать семейства, отличающаяся кротостью и набожностью. [13] Имеется в виду Камилла Косби — жена легендарного комика Билла Косби. [14] Оксюморон (греч. «острая глупость») — термин, обозначающий нарочитое сочетание противоречивых понятий. [15] Легендарный американский автогонщик. [16] Рогипнол — снотворное, запрещенное в США; приобрело дурную славу как средство для соблазнения на первом свидании. [17] Медиа-магнат; в 2003 г. была обвинена в махинациях со страховыми полисами и сопротивлении правосудию; приговорена к пяти месяцам тюремного заключения и еще пяти месяцам домашнего ареста. [18] В американских магазинах генетически модифицированные продукты стоят гораздо дешевле органических. [19] 104 градуса по Фаренгейту — это 40 по Цельсию, 102 градуса — 39. [20] Имеется в виду популярная настольная игра «Улика» (Clue), своего рода игровой детектив. Мисс Скарлет — один из персонажей игры, библиотека — одно из мест преступления, ключ — одно из орудий убийства. [21] Эдвард Эстлин Каммингс, американский поэт, требовавший, чтобы его имя и фамилию писали со строчных букв. [22] Эпическая поэма Джона Милтона. [23] Клавишный инструмент, широко распространенный в США. — 264 —
|