[5] Bimbo – баба, девка (англ.). [6] RSVP – Respondez s'il vous plaiet (франц.) – «Просьба ответить», отметка на официальном приглашении, указывающая на необходимость ответа. [7] По сложившейся традиции, во время церемонии бракосочетания впереди невесты идут «девочки с цветами», которые несут букеты, корзины с цветами или разбрасывают лепестки роз. [8] Медвежонок Тедди – популярная мягкая игрушка. [9] Джессика Флетчер – автор популярных детективных романов, героиня телесериала. [10] Lake – озеро (англ.). [11] В английском алфавите 26 букв. [12] Имон де Валера (1882–1975) – премьер-министр Ирландии. [13] Рудольф – сказочный олень с огромным красным носом, спутник Санта-Клауса. [14] Бас Арас – центральная автобусная станция рядом с Дублином. [15] Росслэр – порт в Ирландии. [16] С днем рождения! (франц.). [17] Опра Уинфри (Oprah Wintrey) – известная американская телеведущая. [18] Как неожиданно (франц.). [19] «Корабль любви» – американский телесериал. [20] Добро пожаловать в Ирландию! (ирл.). [21] Виноградники Марты – маленький остров к югу от Бостона, популярное место отдыха американской элиты. [22] RIP, requiescat in pace – мир праху твоему (общепринятая надпись на надгробии) (лат.). [23] Джонни Логан (Johnny Logan) – всемирно известный ирландский исполнитель, в 1980 году выиграл Гран-при Евровидения с песней «Подумаешь, еще один год!» («Whafs another year!»). [24] Зубная фея – фея, которая ночью кладет монетку на подушку ребенка вместо выпавшего зуба. «Чарли на шоколадной фабрике» – популярная детская книга Роальда Даля. [25] «Чарли на шоколадной фабрике» – популярная детская книга Роальда Даля. [26] «Остров фантазии» («Fantasy Island») – популярный американский телесериал. [27] «Да пребудет чистая душа ее по правую руку от Бога» (ирл.). — 215 —
|