— Если вам и так все известно, зачем задавать вопросы? Старик остановился, обеими руками опираясь на набалдашник трости, и взглянул Байкалу прямо в лицо. — Зная вас, трудно было предположить, что вы заинтересуетесь таким специфическим предметом, как история. Сколько раз вы подавали документы? — Два, — пробурчал Байкал. — А почему не три? Молодой человек пожал плечами. — Вы же и так знаете. — Я хочу услышать это от вас. Что именно вам ответили? — Что у меня плохая анкета и по соображениям безопасности меня никогда не допустят к работе с засекреченными данными. — А вы рассчитывали, что вас примут? Вы были очень разочарованы? «Разочарован?» — повторил про себя Байкал. Как описать то, что ты чувствуешь, когда умирает мечта? Как объяснить, что творится в душе, когда ты страстно желаешь раскрыть тайну своего происхождения, с самого начала проследить непрерывную вереницу непостижимым образом связанных между собой событий, а тебе объявляют, что ты так никогда ничего об этом и не узнаешь? — Да, — сказал он, — что-то вроде того. Разочарован. Они подошли к крыльцу. Альтман нажал на обтянутую кожей дверную ручку и постоял какое-то время отвернувшись, чтобы у Байкала было время справиться с нахлынувшими чувствами. Внутри пахло дымом и воском, каким натирают полы. Все комнаты первого этажа выходили в холл с белеными стенами. Потолки были такие низкие, что, подняв руку, можно было дотянуться до дубовых перекрытий. Альтман провел своего гостя в комнату с камином, напротив которого стояли два кресла, развернутые друг к другу. Одну из стен полностью закрывали полки со старинными книгами в массивных переплетах. Байкал никак не мог оторвать от них взгляд. Альтман вернулся с двумя бокалами красного вина. — Мой друг — коллекционер. Я знаю, он поступает неправильно. Эти сокровища должны были бы принадлежать всему обществу. На черепе его снова обозначились складки. Это значило, что он только что отпустил хорошую шутку. — Большая часть здешних книг посвящена путешествиям, морю... и, конечно, китобоям. Он наугад вытащил один из томов с золотым тиснением. — Посмотрим, что это. Так, «Плавание Лаперуза». Любопытно, не правда ли? Здесь даже есть дата. Еще одна замечательная и давно забытая вещь: даты. И он заскользил взглядом по старинным переплетам, вчитываясь в названия, как будто что-то искал. — Взгляните-ка! — воскликнул он, вынимая уже не такую старую книгу в одну восьмую листа. «Каскадные горы». И подзаголовок: «Сиэтл и его окрестности до начала золотой лихорадки». К полотняной обложке книги была прикреплена пожелтевшая карта. Альтман развернул ее целиком. — 41 —
|