Джеральдина сказала: — Не надо мне было его кормить. Листья тут обрызгивают против насекомых. Он, наверное, отравился. Рейнхарт пожал плечами — ему вдруг стало не по себе. Вид пустого пастбища нагонял жуть. Он быстро взглянул на Джеральдину и увидел тусклые глаза, осунувшееся лицо. В нем шевельнулась злоба. Почти совсем стемнело; парк затих, вспыхнули фонари на аллеях, и кругом не было ни души. Рейнхарт закусил губу, им овладел страх. Черт возьми, подумал он, это слишком близко к краю. Слишком много переживаний для одного дня. — Его куда-нибудь перегнали, — сказал он поспешно. — Их кормят в конюшне. Джеральдина смотрела сквозь изгородь, словно пораженная ужасом. — Ну идем же, — сказал Рейнхарт. — Чего ты? — Происходит что-то страшное, — сказала Джеральдина; к жеребенку это не имело никакого отношения. — Все время происходит что-то страшное. — Да брось, — сказал Рейнхарт. — С чего ты взяла? Рейнхарт крепко обнял ее. Он боялся, что она вот-вот сорвется, а тогда и он потеряет над собой контроль. Он никак не думал, что и в ласковом покое этого вечера их будет преследовать кошмар. Они остановились у эстрады, где была трамвайная остановка, крепко обняв друг друга, пугаясь отчаяния друг друга, цепляясь друг за друга. Трамвая все не было. Мимо, покуривая сигары, прошли два студента, посмотрели на них и сказали: — Любовь — великая штука. Джеральдина замерла у него в руках. Он подумал, что в панике ее нет никакой распущенности; от страха она делалась флегматичной, нервы переставали функционировать. Любовь — великая штука, с горечью подумал Рейнхарт. Природа совершенна. Он обнимал Джеральдину, она прижималась к нему, он черпал силу в теплой и чувственной покорности ее тела, и ему становилось легче. Да. Любовь — великая штука. Я уже бывал здесь, подумал Рейнхарт. В отчаянии он поцеловал ее. Когда они сели в трамвай, Рейнхарт сказал, что надо бы выпить. А дома нет ни капли спиртного. — Я не уверена, что хочу, — сказала Джеральдина. — А я хочу, — сказал Рейнхарт. — А если я хочу выпить, то и ты хочешь. — Угу, — сказала Джеральдина. — Пожалуй, мне именно это и нужно. Рейнхарт смотрел в окно трамвая на темные деревья. «Этого не избежать», — подумал он. Рейни возвращался домой. Поднимаясь по лестнице, он услышал «Kyrie» берлиозовского Реквиема и постучал в дверь Богдановича, из-за которой доносилась музыка. И услышал ту же вороватую суету, которая была обычным ответом на его стук в двери Заднего города. — 168 —
|