Редактор издательства Л. И. Сметанкина Художник П. Палей Технический редактор И. М. Кашвварова Сдано в набор 12.07.05. Подписано к печати 7.11.05. Формат 60 x 84 1/16. бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Усл. печ. л. 18.3. Уч. изд. л. 17. Тираж 2000 экз. Тип. зак. № 4327. Лицензия ИД № 02980 от 06 октября 2000 г. Санкт-Петербургская издательская фирма «Наука» РАН 199034, Санкт-Петербург, Менделеевская линия, 1 Первая Академическая типография «Наука» 199034, Санкт-Петербург, 9 линия, 12 [1] М. Фуко закончил брошюру с обоснованием своей кандидатуры на должность руководителя кафедры словами: «Нужно предпринять анализ истории систем мысли» (см.: Foucault M. litres et travaux // Dits et Ecrits, 1954–1988 / Ed. par D. Defert et F. Ewald, collab. J. Lagrande. Paris: Gallimard, 1994. Vol. I. P. 846). [2] Она была опубликована в издательстве «Галлимар» в марте 1971 г. под названием «Порядок дискурса». [3] Что и делал Мишель Фуко до начала 1980-х годов. [4] Это правило действует только в Коллеж де Франс. [5] В 1976 г. в тщетной надежде уменьшить число слушателей Мишель Фуко изменил часы своих занятий, проходивших обычно во второй половине дня в 17 часов 45 минут, перенеся их на 9 часов утра. См. в этом томе начало его первой лекции от 7 января 1976 г. [6] Petitjean G. Les Grands Pretres de l'universite franchise // Le Nouvel Observateur, 7 avril 1975. [7] См. особенно в этой связи: Foucault М. Nietzsche, la genealogie, I'histoire // Dits et Ecrits. Vol. II. P. 137. [8] Специально были использованы записи, осуществленные Жильбером Бурле и Жаком Лагранжем, хранящиеся в Коллеж де Франс и в библиотеке Солтиуара. [9] В рукописном тексте лекции вместо слова «деньгам» значится «путешествиями». [10] В рукописи после слова «истории» стоит «и права». [11] В рукописи вместо «официального» и «неотесанного» стоит «ученого» и «наивного». [12] М. Фуко употребляет для их обозначения французское слово «nivelleurs», но в отечественной литературе используется термин «левеллеры» (прим. перев.). [13] В рукописи «Common Law». [14] В рукописи вместо «имели своих судей» значится «были сами себе судьями». [15] В рукописи вместо «проблемы двух чуждых наций» значится «проблемы о том, что во Франции были две чуждые нации». [16] В рукописи вместо «IV и V века» значится «V и VI века», что соответствует эпохе завоеваний. — 162 —
|