[587] Так И.В. Киреевский, видимо, называет помощников старца Макария (Иванова) — отца Ювеналия (Половцева), постриженного 29 апреля 1855 г. в мантию, и послушников Льва Кавелина и Павла Покровского. [588] О работе над книгой «Преподобного отца нашего аввы Фалассия главы о любви, воздержании и духовной жизни. Переведены с греческого на славянский старцем Паисием Величковским и изданы от Введенской Оптиной пустыни с преложением на русский язык»(М., 1855) сообщается следующее: «Главы эти находятся в греческой «Филокалии», откуда и были переведены на славянский язык о. Паисием Величковским. Оптинские иноки издали славянский перевод без всяких примечаний… рядом со славянским текстом поместили и русский перевод, сделанный с этого последнего оптинскими иноками» (Козельская Оптина пустынь и ее значение в истории русского монашества. С. 427). В этой работе участвовал и И.В. Киреевский. Цензор изд., архим. Сергий (Ляпидевский), выслал о. Макарию (Иванову) рукопись книги прп. Фалассия 9 сентября 1855 г., которая по благословению старца Макария как величайшая ценность сохранялась в скиту. [589] Преподобный Иоанн Дамаскин († ok. 780), богослов и гимнограф, отец Церкви; подвизался в обители прп. Саввы Освященного. Зд. речь идет об изд. «Преподобного отца нашего Иоанна Дамаскина, монаха и пресвитера Иерусалимского, изложение православной веры обстоятелное…» (М., 1774). Выписанное Киреевским место находится на л. < 17> об. [590] Тертий Иванович Филиппов (1825–1899) — товарищ Карла Зедергольма по Императорскому Московскому университету, сотрудник «молодой редакции» журнала «Москвитянин», соредактор журнала «Русская беседа». Переводил творения прп. Максима Исповедника. Может быть, о его работе над оптинскими переводами И.В. Киреевский писал А.И. Кошелеву 13 августа 1855 г.: «Я был свидетелем, как он одну книгу перевел всю в несколько дней, при всех других своих занятиях. Нынешний год он в Оптине говел и в эти дни, между службами, тоже списал целую греческую книжку» (Киреевский И.В. Полн. собр. соч.: В 2 т М., 1911. Т 2. С. 287). [591] Повар Киреевских — Димитрий (..?) (..?) (1803 — после 1855). См. также: Наст изд. С. 405, 407. [592] Неточность И.В. Киреевского — речь идет о А.П. Башуцком (см. письмо 91). — Примеч. сост. [593] Башилов — имеется в виду А.П. Башуцкий, который, как следует из дальнейших строк, взялся перевести перв. из уже упоминавшихся памфлетов А.С.Хомякова. — 373 —
|