Разум на пути к Истине

Страница: 1 ... 198199200201202203204205206207208 ... 390

Что было драгоценное пояснение в примечании, то делается порчей книги, когда вставляются в текст и приписываются святому писателю такие слова, которых он не говорил. Но с этим было делать нечего. Однако же другую вставку я взял на себя смелость вычеркнуть, потому что мне кажется, что она может навести на ложное понимание. Голубинский взял ее из рукописи латинской, изданной бернардинскими монахами. Для чего же из этих латинских изданий брать речения, которых нет в переводе Паисия, и приписывать их Паисию? Это речение, о котором я говорю, находится на странице 29. У Паисия было сказано: Ниже яко иною ину; не бо по производству от Единицы Троица небытна (несозданна. — И.К. ) Суща и самоизъявна. Голубинский поправил: Ниже ведети яко ину чрез ину: [не бо посредствуется коим-либо соотношением тождественное и безотносительное, аки бы произведение, к вине своей относящееся: ниже яко от иныя ину]: не бо по производству от Единицы Троица, не заимствовано бытие имущи и самоизъявна Сущи [535].

Здесь, как Вы изволите видеть, слова, подчеркнутые два раза (в квадратных скобках — ред. ), у Паисия не находятся и вставлены Голубинским из латинского издания. Но, державши корректуру, я думал, что не имеем права приписывать Паисию то, что он не писал, и что сомнительно даже написал ли бы он, и было ли в каком-нибудь тексте Максима, ибо латинские монахи в таких случаях не знают совести и легко присочинят речение, чтобы приводить его в подтверждение против учения о Единой Вине[536] Святой Троицы. Основываясь на этом чувстве, я вычеркнул слова, прибавленные Голубинским. Он может их поставить в опечатках, если захочет. Но Вас, Батюшка, прошу сказать мне, так ли я поступил или слишком самовольно?

В другом же писании святого Максима, в «Слове постническом», Голубинский много переменил в рукописи и, кажется, очень часто понапрасну, а иногда даже поставил и смысл (как мне кажется) неправильный; делать было нечего. Потому, кажется, что рукопись была написана дурным почерком и с ошибками грамматическими, он предубедился против всего сочинения и уверился, что это перевод не Паисия, а какого-то переводчика, не опытного ни в греческом, ни в русском языке.

Мне же кажется, что он ошибается и что перевод носит характер паисиевской системы до слова, а что поправки Голубинского не совсем удачны. Например, слово смотрение он напрасно заменяет словами цель или намерение. Мысль, что Господь терпел действия лукавого из любви к людям, которыми тот действовал, Голубинский неправильно заменил другою мыслию, говоря, что Господь наказывал лукавого любовью к людям. Не это, кажется, есть то наказание, которое определено лукавому.

— 203 —
Страница: 1 ... 198199200201202203204205206207208 ... 390