Фрейд (спокойным голосом). Понимаю. До свидания, господин профессор. Мейнерт. Прощайте. Фрейд кланяется и уходит. (18) Салон, строгая, почтя пустая большая комната. В кресле сидит сурового вида старец, одетый в черное. Он не носит бороды, у него седые усы, черты лица измождены. Колени укутаны пледом. Он бледный и нервный. Слышится звонок. Нервозность старика усиливается, но лицо остается неподвижным и холодным как лед. Слуга открывает дверь. Слуга. Доктор Фрейд. Входит Фрейд. Старик приветствует его кивком головы. Старик. Здравствуйте, доктор. Извините меня, что я не встаю. Я прикован к этому креслу приступом суставного ревматизма. Садитесь. Фрейд кланяется и садится напротив. Старик. Вы так молоды. Фрейд делает жест недовольства. Старик. Не сердитесь. Я просто хочу сказать, что мой сын старше вас. Но это неважно. (Пристально смотрит на Фрейда.) В вас есть солидность. (Он показывает Фрейду распечатанное письмо, которое лежит рядом на столике.) Мой друг Брейер пишет, что вы применяете новый метод. Фрейд. Нет, не новый. Я хотел бы попытаться... Старик. Неважно. (Грустно качает головой.) Мой сын тяжело болен. Речь вдет о неврозе навязчивости. Попробуйте применить ваш метод. Лично я не думаю, что вы его вылечите, но вы не сможете причинить ему большого вреда: он неизлечим. — 55 —
|