Фрейд. О нет, нет. Мы с ним не в столь... близких отношениях. Он воспримет это весьма болезненно. Флисс сразу же теряет интерес к разговору. Флисс (равнодушно). Жаль! Он резко встает, очень по-прусски, очень чопорно. Флисс (обращаясь к Марте). Мне пора. Прошу извинить меня, дорогая мадам. Щелкает каблуками, целует ей руку. Прощается с Фрейдом дружески, почти нежно. Фрейд. До завтра, Флисс. (18) Тот же салон, спустя несколько минут. Горничная убирает напитки, уносит рюмки. Над ней плавает облачко дыма. Голос Марты за кадром. Не нравится он мне, этот твой Флисс. Голос Фрейда за кадром. Вот оно что! Фрейд сидит в кресле; в первый и последний раз с начала фильма он выглядит непринужденным и даже веселым; откинувшись на спинку кресла, он вытянул ноги, снял галстук и расстегнул стоячий воротничок. Блаженно затягиваясь, курит сигару. Фрейд (примирительным голосом, без малейшего намерения обидеть Марту). Ты говоришь так потому, что он видел тебя плачущей. Марта. Ты знаешь, он не любит Брейера. Это сразу видно. Фрейд. Кто? Марта. Твой Флисс. Я боюсь его. Ты перед ним словно мальчишка. Она пытается обидеть Фрейда, надеясь ранить его гордость. Фрейд (ласково улыбаясь). Правильно, Марта, я как мальчишка. Марта (нервничая, расхаживает взад-вперед по комнате). Не понимаю, что ты в нем нашел. Фрейд. Может, ты присядешь? Иди ко мне. Она улыбается ему и садится на ручку кресла. Марта (повторяя свой вопрос). Так что же? Фрейд. Что? Ничего не нахожу. Ты же знаешь его. Это настоящий мужчина. Марта. А Брейер, значит, нет? Фрейд. Брейер — венец. Он умен, тонок, но скептичен. (С каким-то уважением.) А Флисс — пруссак. Марта. У него и вид такой. Прямой, словно палку проглотил... Фрейд. Прямой, но твердый. Воин. Ты обратила внимание на его глаза? Марта. Да. Фрейд. Я никогда не видел более прекрасных глаз. (Убежденно, но и не без лукавства.) Это за него тебе следовало бы выйти замуж. Марта. Какой ужас! Фрейд. Ты имела бы сильного, неотразимого мужа. Она — полунасмешливо, полуласково — склоняется и теребит Фрейду бороду. Марта. А мой муж еще неотразимее. Я считаю, что у него самые прекрасные глаза на свете. Когда он соизволит взглянуть на Флисса в упор, Флиссовы вытаращенные глазищи лопнут, как стекло. Фрейд улыбается ей, но даже не понимает, что это робкое поощрение высказано для того, чтобы внушить ему чувство собственной значительности. Он думает о чем-то своем. Фрейд. Ты с ума сошла... Флисс, видишь ли, авантюрист... — 109 —
|