[118] Кажущееся исключение составляют домашние животные, но они больше зависят от забот человека, чем от естественной природы. Другое отличие составляют виды, живущие более или менее сложными общественными группами, успевшие приобрести довольно плотную сеть безусловных общественных рефлексов, делающих их относительно независимыми от внезапных изменений естественной природы, но этих видов чрезвычайно мало, и группа общественных рефлексов их весьма несложна. [119] Какой и была до сих пор физиология, ничем, кроме частностей, не отличавшая подходов к физиологии вообще от походов к физиологии человека и превращавшая медицину в лишь несколько технически усложненную ветеринарию. Медицина же (т. е. и боевая часть ее — педология) представляет собою очеловеченную, т. е. социологированную психофизиологию. [120] Психотерапия буквально значит — лечение психическими методами (терапия — лечение). [121] См. его книгу «Психоневрозы и психическое лечение». [122] Начальную попытку историко-генетического анализа психотерапевтических учений я сделал в журнале «Научная медицина» 1919 г.: «Современное состояние учения о психоневрозах». Подробнее — в книге: «Жизнь организма и внушение» (ГИЗ. 1927 г.). [123] Имеется и в русском переводе. [124] Психического происхождения. [125] Яроцкий обязательной движущей силой здорового миросозерцания считает философский идеализм, но это уж его дело. Нам важен лишь его практический подход к организму. [126] Ауто — сам, себя, суггестио — внушение, патия — болезнь. [127] См. в этой книге наши соображения о социальных условных рефлексах. [128] Психоневрозы — нервные явления (невроз), возникшие от «психических» причин. С монистической точки зрения, как мы и увидим ниже, такое понятие нелепо, но мы берем историю психотерапии такой, какова она есть. [129] Для Фрейда — по преимуществу половой энергии, но такое понимание совершенно не обязательно. [130] Сублимация — превращение энергии низшего типа в более высокий тип. [131] Комплекс (в психотерапии) — сгусток чувствований, имеющих для человека большое жизненное значение. [132] Перевод психотерапевтических понятий на язык социальных понятий и терминов принадлежит пишущему и проделывается им как для большей ясности вопроса, так и ввиду общекультурного, а не узкофизиологического задания данного очерка. [133] О структуре внушаемости см. мою работу «Три случая сомнамбулизма». Журнал «Психотерапия» 1914 г., — и подробно в книге «Жизнь организма и внушение». — 404 —
|