- Это называется квас, - объяснил Леонтий. - Приготовляется из простого чёрного хлеба... - Ой, боже... Чего только у вас не увидишь... и не попробуешь... - хищно принюхиваясь, произнесла она, озирая длинный стол, уставленный яствами. - Это, кажется, грибы? А это? М-м-м... Пахнет укропчиком-м-м!.. А это? Неужели простой лук? Ах, вымоченный в уксусе! А это?.. Как? Кар-тойфель?.. но, по-немецки, это, кажется, означает... ах, была - ни была!.. Вскоре, не заставляя себя долго ждать, прибыли и де Сент-Экзюпери, и Эн Гольфье де ла Тур, и де Гриньоль, и фон Гибихенштайн. Впрочем, этим дело не ограничилось. Соседи, явно перевозбуждённые аппетитнейшими в мире ароматами, то и дело заглядывали в гости и пополняли число присутствующих. К сему прибавим, что заявлялись они обычно не в одиночку, а в сопровождении пажей, оруженосцев и слуг... Словом, не успели лучи солнца окончательно уступить место ночной тьме, а на участке рыцарей Ордена Бегущей Звезды кипело настоящее пиршество. Выпили и за здоровье всех присутствующих, и за успех завтрашнего состязания, и - "мужчины пьют стоя, женщины до дна!" - за присутствующих здесь дам! Истребили массу закусок, но к столу подавали всё новые и новые. К рыцарскому столу был приглашён Телле, который с готовностью потешил гостей своими притчами... "Вот, встретились как-то, однажды, в одной стране-странице, доблестный сэр Гарамонд и непревзойдённая по красоте сеньора Люцида Консоле..." - Ах, как жаль, что мой несчастный брат не присутствует при этом! - время от времени про себя повторяла Матильда. - Ему бы так понравилось... Правда, вслух она эти мысли, разумеется, не высказывала... И вот, в разгар празднества - это произошло как раз после того, как некий посыльный доставил к столу кувшин, запечатанный королевской печатью, от самого Филиппа-Августа - сэр Ульрих решил воспользоваться случаем и осуществить то намерение, которое давно вынашивал в своём сердце. - Друзья мои! - так начал он свою речь. - Я бывал на многих пирах, и во многих собраниях. Но здесь у вас всё настолько искренне, настолько вкусно и настолько чисто, что я не могу удержаться от того, чтобы сделать подарок хозяину этого стола... Сэр Бертран! Я более чем уверен, что вы и завтра, в поединках, и послезавтра, в схватке полностью докажете свою правоту!.. Здесь... - он подозвал оруженосца и тот передал ему завернутый в ткань кубок, и сэр Ульрих развернул его, - так вот, это - единственный предмет, который я привёз из Крестового похода... и за который моя добропорядочная и благочестивая Гретхен не устаёт ругать меня, дескать: кого-то ограбил, у кого-то украл... что взять с женщины... Но умирающий греческий монах... это произошло во время одной из стычек на окраине Иерусалима... попросил меня хранить его. Наверняка, это какая-то местная святыня, я вожу его с собой как талисман, в нём очень удобно готовить лекарства, и они всегда помогают!.. Сэр Бертран! Вот он, этот кубок, я хотел бы обменять его на тот, что вы сейчас держите в руке. А заодно выпить с вами, как говорят на моей родине, на "брудершафт" этого, только что присланного королём вина. Это хорошая примета - открыть свежий кувшин и почать его вдвоём!.. Надеюсь, присутствующие здесь лица поймут меня верно и не будут в претензии! — 204 —
|