[319] Парафраз трех строк из стих. Ф. И. Тютчева «Вопросы (Из Гейне)» (1830). (комм. сост.) [320] Из стих. Ф. И. Тютчева «День и ночь» (1839). (комм. сост.) [321] ПН. С. 391. (комм. сост.) [322] Там же. С. 392. (комм. сост.) [323] Там же. С. 394. (комм. сост.) [324] Достоевский Ф. М. Двойник // ПСС. Т. 1. С. 138, 140. (комм. сост.) [325] «Двойник» (Примеч. авт.) Достоевский Ф. М. Двойник // ПСС. Т. 1. С. 143. (комм. сост.) [326] Пляска смерти (фр.). [327] «Дневник писателя: Бобок». (Примеч. авт.) Пересказ и цитаты из рассказа Достоевского «Бобок» (ПСС. Т. 21. С. 43, 53). (комм. сост.) [328] «Сверчок на печи» (1845) — рождественская повесть Ч. Диккенса; это произведение, судя по неопубликованным мемуарам Анциферова «Путь моей жизни», было для него символом семьи и домашнего уюта. (комм. сост.) [329] «Записки из подполья», гл. II. (Примеч. авт.) Неточная цитата из «Записок из подполья» (ПСС. Т. 5. С. 101); у Достоевского: «городе на всем земном шаре ». (комм. сост.) [330] «Подросток». (Примеч. авт.) Достоевский Ф. М. Подросток // ПСС. Т. 13. С. 113. (комм. сост.) [331] Многоочитая — многоглазая, всевидящая. (Примеч. ред.) [332] «Белые ночи» (Примеч. авт.) Достоевский Ф. М. Белые ночи // ПСС. Т. 2. С. 105. (комм. сост.) [333] «Подросток» (Примеч. авт.) Достоевский Ф. М. Подросток // ПСС. Т. 13. С. 115. (комм. сост.) [334] Достоевский Ф. М. Белые ночи // ПСС. Т. 2. С. 103. (комм. сост.) [335] Часовня Св. Николая Чудотворца построена по проекту архитектора А. И. Штакеншнейдера в 1854 г.; находилась в конце Николаевского (ныне Лейтенанта Шмидта) моста, на быке перед разводной частью (со стороны Васильевского острова); разрушена во время реконструкции моста в 1936–1938 гг. (комм. сост.) [336] ПН. С. 89–90. (комм. сост.) [337] Там же. С. 90. (комм. сост.) [338] Из стих. П. А. Вяземского «Петербургская ночь» (1840). (комм. сост.) [339] Полный текст стих. Ф. И. Тютчева «Опять стою я над Невой…» (1868). (комм. сост.) [340] Полный текст стих. Ф. И. Тютчева «На Неве» (1850). (комм. сост.) [341] Реминисценция из стих. Ф. И. Тютчева «Душа моя — Элизиум теней…» (1836). Элизиум — загробное царство праведных (греч. миф.). (комм. сост.) [342] «И полюс влечет к себе свой верный город, убаюканный при свете мутных сумерек» — строки их стих. Ф. И. Тютчева, написанного по-французски 6 ноября 1848 г. (комм. сост.) — 150 —
|