Гарем до и после Хюррем

Страница: 1 ... 142143144145146147148149150151152 ... 154

Еще одна игра, где водила девушка с завязанными глазами, называлась «Красавица или уродина?». Участницы игры изображают красавиц или уродин, а водящая должна угадать, на кого ей указывают. Угадав, она снимает повязку, надевает ее на другую девушку, и все начинается сначала.

Своим дочерям султан дарил девочек-черкешенок, которые служили живыми куклами. Принцессы купали их, заплетали им косы, шили с помощью своих царственных матерей «куклам» платья и «учили» тому, что полагается знать только принцессам. Когда девочки-куклы подрастали, их делали служанками принцесс, они сопровождали своих хозяек при переезде в новый дом, когда тех выдавали замуж.

Покои наложниц

Дверь около апартаментов кадын-эфенди ведет к лестнице, называемой «Сорок ступеней». Через пятую дверь можно пройти в покои наложниц, где жили около двадцати пяти девушек. Внутри две отдельные секции. Окна выходят во внутренний двор. Здесь же возвышается антресоль, поддерживаемая мраморными колоннами. Промежутки между колоннами были закрыты деревянными перегородками. Новые секции образовывались по мере роста численности наложниц в гареме.

Неопытные наложницы оставались на первом этаже, а опытные — на верхнем. В комнате, где жили десять неопытных наложниц, вместе с ними находилась одна опытная. Камин на нижнем этаже согревал все покои.

Лестница около апартаментов кадын-эфенди ведет вниз, в больницу гарема. Фактически общее число ступенек составляет пятьдесят две. Там, где кончается лестница, размещается подвал матери султана. Помещение для наложниц расположено к востоку от внутреннего двора, и последний называется внутренним двором наложниц. Около помещения для наложниц — комната врача. В больнице было два отделения — баня и кухня. На другой стороне внутреннего двора находились прачечная и место, где обмывали тела умерших в гареме. Тела выносили через дверь Мейит.

Из заметок Грейс Элисон в английских газетах конца XIX в.

В конце нашего столетия с восшествием на престол Абдул-Хамида II музыка кончилась и прекратились забавы. Султан страдал маниакальным страхом смерти от руки убийцы и поэтому запретил всякие собрания, включая музыкальные представления, катания на лодках и танцы. Его правление стало периодом всеобщей скорби. Одна из женщин говорила, что гаремы погрузились в свое образный траур, лишивший их развлечений, которые делали их замкнутую жизнь более или менее сносной. В этих свидетельствах, в частности, сообщалось: «Мы праздны, никому не нужны и от этого несчастны. Женские руки и ум требуются повсюду, везде полно работы, которую мы можем делать, но обычаи страны не позволяют нам работать. Когда б мы были фаталистками, как наши бабки, мы, наверное, так бы не страдали, но, став культурными, мы начинаем сомневаться в мудрости нашей веры, бывшей ранее нашим утешением. Обдумывая свою жизнь, мы не находим ничего, кроме несправедливости, жестокости и незаслуженного горя. Покорность и культура сосуществовать не могут. Как мне передать мучительность нашего повседневного бытия, пропитанного неотступным чувством страха? Никто, кроме самих турчанок, не может понять ужасную жизнь женщины в Турции. Воистину турецкие женщины достойны сострадания… Есть ли страна, пережившая более страшную историю, чем та, что происходит при нынешнем правлении у нас? Может показаться, что я сгущаю краски, но как могу я думать иначе, когда лучшие годы моей жизни пошли прахом? Спрашиваете, как мы проводим день? В основном, мечтаем. Что еще нам делать? Утешением для нас, сидящих взаперти, служит один вид Босфора с проходящими по нему кораблями. Эти корабли для нас как добрые феи, которые когда-нибудь увезут нас куда-то в неведомое… Вот мы и смотрим на прекрасный Босфор, вознося хвалу Аллаху, что дал нам хотя бы это удовольствие в жизни.

— 147 —
Страница: 1 ... 142143144145146147148149150151152 ... 154