Что за день они достигнут Ганга. LII. В городе приникнут к стенам мужчины и женщины, Враги - снаружи, вождь готов отречься от веры, Ветер будет неблагоприятен для воинов, Их прогонят известью, пылью и пеплом. LIII. Беглецы и изгнанники отозваны, Знатях отцов и сыновей бросают в глубокие колодцы /Знатные отцы и сыновья украшают высокие холмы/, Жестоки отец и его родные задохнутся, И, самое худшее, его сына утопят в колодце. LIV. От имени, которое когда-либо не принадлежало галльскому королю, Никогда еще не начиналось /не было/ столь страшной битвы /молнии/, Дрожат Италия, Испания и Англия, Иностранцы очень прислушиваются к женщине. * ЦЕНТУРИЯ V * I. Прежде чем придут в упадок кельты, Внутри храма двое вступят в переговоры, Кинжал и пика в сердце одного [человека], сидящего на лошади, Без шума великого погребут. II. Семь заговорщиков во время банкета, происходящего вне корабля, Применят оружие /железо/ против троих, Один из них два флота приведет к великому [человеку], Когда с помощью дубинки Денье /?/ пробьет ему лоб. III. Придет наследник Герцогства Из более далеких [краев], чем море Тосканы, Галльская ветвь во Флоренции удержит В своем лоне в согласии водное Весло. IV. Рано утром изгнанный из города Будет рассержен альянсом с иностранцами, После, в полях, загнав оленя, Волк и Медведь вызовут друг у друга подозрение. — 44 —
|