[33] Игра слов — shyster — крючкотвор. — Примеч. ред. [34] Годы спустя я усомнилась в правильности перевода поэмы Найотля о Туле: Я — работа единственного Бога, его создание… Он создал тебя, Он вызвал тебя из небытия в виде цветка, раскрасил тебя как песню: Тольтекский художник Книга подошла к концу: Ваше сердце переполнилось... Я плачу, когда я говорю и спорю с моим сердцем, Позволь мне увидеть корни песни, Позволь мне посадить ее здесь на земле,так чтобы она могла быть понята, Моя песнь прочна и цветиста. Мое посаженное слово вырастает, Наши цветы поднимаются под дождем. — Из Найотля, переведенного Эдвардом Дорном и Гордоном Брозерсоном в книге «Остановившееся солнце: оригинальные тексты заселенной Америки (Книги северной Атлантики, 1999) — Примеч. авт. [35] Детская игра, когда музыка прекращает играть, все должны сесть на стул, одного стула всегда не хватает. — Примеч. ред. [36] От «sci-fi» — science fiction (англ.) — научная фантастика. — Примеч. ред. [37] В англоязычных странах обычно — фельдшер «скорой помощи». — Примеч. ред. [38] Анорексия — симптом патопсихологии, отказ от [39]риема пищи, приводящий к катастрофической потере потере веса. — Примеч. ред.Толстушка (нем) — Примеч. перев 39 В американских клиниках пациентам надевают пластиковые браслеты с маркировкой для идентификации. — Примеч. ред. [40] Доносчик. — Примеч. перев. [41] Выражение пугливости (англ.) — Примеч. ред. [42] Доктор Кеворкян выступал за легализацию эвтаназии и осуществлял ее, за что получил в США прозвище «Доктор Смерть» — Примеч. ред. [43] Цитата из песни группы «Queen» — «Еще один упал, сраженный» — Примеч. ред. [44] La Rue — (фр.) улица, Raven McCloud — (англ.) ворон и облаках. — Примеч. ред. [45] Игра слов, соответствует выражению «Пир во время чумы». — Примеч. ред. [46] Кока против пепси. — Примеч. ред. [47] Одно вместо другого (лат.). — Примеч. ред. [48] Ночной клуб «Гадюшник». — Примеч. ред. [49] Боязнь открытых пространств. — Примеч. ред. [50] Тяжелое самоходное артиллерийское орудие, гаубица в германской армии — Примеч. перев. — 294 —
|