— Где мы? — В Нофилии. — Как в Нофилии? За три дня пути я одолел только сорок миль. Санитар внимательно посмотрел в мои глаза и сделал мне еще один укол. Когда я проснулся в следующий раз, рядом со мной сидел сержант Кехое — помощник Ника Уайлдера. — А нам сказали, что ты умер. Увидев его, я почувствовал невообразимую радость. — Где все? Куда вы пропали? 4Передовая база ПГДД перебралась в невзрачный оазис Зеллы, который располагался в пустыне в 200 милях от моря. Сержант Кехое отвез меня туда на джипе. Его послали в Нофилию не за мной, а за Джейком Исонсмитом, который должен был прилететь из Каира. Джейк направлялся в штаб к американцам, которые под руководством Эйзенхауэра и Паттона высадились в Алжире. Из-за резкого изменения планов он полетел прямо в Мараду и там поймал попутку до оазиса. Лагерь в Зелле состоял из трех больших палаточных шатров и строившейся хижины Ниссена,[45] которая предназначалась для ангара авторемонтной мастерской. Территория базы была окольцована траншеями и защищена оборонительной стеной, возведенной среди низкорослых финиковых пальм. Воду брали из глубокого колодца. Здесь имелся даже бассейн для купания размерами десять на десять метров. Его прозвали в шутку Малой Клеопатрой. Грузовики в различном состоянии ремонта выглядывали из-под камуфляжной сетки, которую трепал холодный сильный ветер. Мы приехали, подгадав к обеду. Над лагерем возвышались две 60-футовые мачты, но радиобудку еще не установили. Ее заменяли два связных грузовика, стоявшие бок о бок за брезентовым ветроломом. Рядом с ними на песке, подпертые к бортам, стояли столы радистов и полки для карт. Под другой камуфляжной сетью располагался генератор Камминса, который ревел и стучал, как торпедный катер. Неподалеку я заметил одномоторный «WACO» полковника Прендергаста. Крылья самолета были привязаны к деревьям, чтобы их не сломало порывами ветра. — Идем, — сказал Кехое. — Заправим животы из кормушки. Столовая представляла собой длинный стол под крылом шатра, чья плохо закрепленная пола трепетала и хлопала на ветру. Пища в основном состояла из сандвичей в вощеной бумаге. Мятую скатерть закрепили на столе камнями. В каждом бутерброде было больше песка, чем всего остального. Но меня это не беспокоило. Я снова возвращался к жизни. Джейк сидел за столом, с перевязанным плечом. — Чэпмен! — крикнул он. — Ты знаешь, что мне приказано поместить тебя под арест? Он с жаром пожал мне руку и похлопал меня по спине. — 176 —
|