Из-за света за его спиной мы не могли видеть лица, однако его силуэт напоминал нам Оксалка, проекцию которого мы видели несколько дней назад. Постепенно наш пульс стал нормальным, мы успокоились, оправились и были снова в состоянии все нормально воспринимать. Инопланетянин на платформе снова помахал рукой, приглашая группу подойти ближе. Мысленно мы услышали голос, приглашавший нас на корабль. Несколько растерянный я спросил остальных, что нам делать. Обеспокоенный Сиксто предупредил нас, что если мы не решимся немедленно, они вероятно тогда разочаруются в нас и мы больше никогда не будем иметь такой возможности. Все еще сомневаясь, я начал подталкивать группу в направлении корабля. Испуганные и одновременно с чувством любопытства мы медленно подходили к кораблю. При каждом шаге вперед наши глаза встречались, как бы ожидая поддержки для следующего шага, и так мы постепенно подошли к краю платформы. Никогда еще время не тянулось столь долго. Когда платформа стала подниматься, мы заметили, что нас ожидал кто-то, похожий на Оксалка. Он был высоким, с длинными белыми волосами, зачесанными назад. Но он был одет не так, как Оксалк. На нем была одежда желтого цвета, из материала, который выглядел как металл. Одежда плотно облегала тело. Рукава были свободными и заканчивались широкими манжетами из материала, похожего на кожу. Шею облегал воротник, который спереди переходил в своего рода нагрудник из того же материала, что и манжеты. На нем был широкий пояс и высокобортная обувь, которая также выглядела как металл. Когда мы подошли к нему, мы остановились, возбужденные и испуганные. Он вошел в дверной проход и помахал нам рукой, призывая идти за ним. Я не мог поверить тому, что вижу; это все было как какой-то фантастический сон. Чтобы убедиться в реальности видимого, я несколько раз прикасался к фюзеляжу. Наш сопровождающий это заметил и улыбнулся, и когда я увидел, что за мной внимательно наблюдают, я почувствовал себя довольно неуклюже и смутился, пытаясь как-то это скрыть. Меня сильно смущало чувство, что мы как неразвитые существа, за которым наблюдают. Я подтолкнул остальную группу внутрь корабля. В большом, хорошо освещенном округлом помещении нас ожидали пять других существ; две из них были стройные женщины великолепной красоты. Трое мужчин имели лица ангельской красоты и атлетически сложенные тела. Они также наблюдали нас очень внимательно и с любопытством. Обе женщины были одеты в длинные одежды, как у мужчин, с одним только различием – у них было что-то вроде капюшона, который покрывал их головы, как у аквалангистов. Капюшон был продолжением одежды и позволял видеть только их лица. Их длинные, прямые белые колосы проходили через отверстие в капюшоне и были видны сзади. Хоть женщины и не были близко от нас, мы могли видеть, что на их лицах не было никакой косметики или краски. Их лица были чистые и свежие, визуально очаровательные и ангельские. — 183 —
|