Дрона, Бхишма, Джаядратха, Карна и другие великие воины уже уничтожены Мной. Поэтому срази их и ни о чем не беспокойся. Сражайся, и ты одолеешь в битве всех своих врагов. КОММЕНТAРИЙ: Всякий замысел осуществляет Сам Верховный Господь, однако, поскольку Он очень милостив к Своим преданным, Он хочет, чтобы вся слава и почет достались преданным, которые, исполняя волю Господа, претворяют Его замысел в жизнь. Поэтому каждый из нас должен действовать в этой жизни, постоянно памятуя о Кришне и стараясь осознать Верховную Личность Бога при посредничестве духовного учителя. Постичь план Верховного Господа можно лишь по Его милости, но планы преданных неотличны от планов Самого Бога. Поэтому каждый из нас должен стараться исполнить эти планы и таким образом выйти победителем в своей борьбе за существование. ТЕКСТ 35санджайа увача этач чхрутва вачанам кешавасйа кританджалир вепаманах кирити намаскритва бхуйа эваха кришнам са-гадгадам бхита-бхитах пранамйа санджайах увача - Санджая сказал; этат - эту; шрутва - услышав; вачанам - речь; кешавасйа - Кришны; крита-анджалих - молитвенно сложивший ладони; вепаманах - дрожащий; кирити - Aрджуна; намаскритва - отдав поклон; бхуйах - снова; эва - также; аха - сказал; кришнам - Кришне; са-гадгадам - запинаясь; бхита-бхитах - напуганный; пранамйа - почтительно склонившись. Санджая сказал Дхритараштре: О царь, услышав слова Верховной Личности Бога, Aрджуна, охваченный трепетом, молитвенно сложил ладони и стал снова и снова кланяться Господу. Он заговорил, и голос его дрожал от страха. КОММЕНТAРИЙ: Как уже говорилось, увидев вселенскую форму Верховной Личности Бога, Aрджуна был изумлен и потрясен. Он стал снова и снова кланяться Господу и дрожащим от волнения голосом возносить молитвы. Теперь он обращается к Кришне не как друг, а как преданный, пораженный Его величием. ТЕКСТ 36арджуна увача стхане хришикеша тава пракиртйа джагат прахришйатй анураджйате ча ракшамси бхитани дишо драванти сарве намасйанти ча сиддха-сангхах арджунах увача - Aрджуна сказал; стхане - правильно; хришика-иша - о властитель чувств; тава - Твоим; пракиртйа - величием; джагат - весь мир; прахришйати - радуется; анураджйате - влечется; ча - и; ракшамси - демоны; бхитани - испуганные; дишах - во все стороны; драванти - разбегаются; сарве - все; намасйанти - выражают почтение; ча - также; сиддха-сангхах - люди, достигшие совершенства. Aрджуна сказал: О властелин чувств, при звуках Твоего имени мир наполняется ликованием, эти звуки привлекают к Тебе всех его обитателей. Те из них, кто достиг совершенства, в глубоком почтении склоняются перед Тобой, и только демоны в ужасе разбегаются в разные стороны. Так и должно быть. — 362 —
|