Нелеганы помещают хорошее зрение в больной, Нелеганы открывают в больной светоносные глаза (231). Это «освещающее зрение», если применить слова текста, помогает духам различить их сложный путь, определяемый настоящей мифической анатомией, соответствующей не столько истинному строению детородных органов, сколько некой эмоциональной географической карте118, на которой отмечены все укрепления противника и все точки перехода в наступление: Нелеганы отправляются в путь, Нелеганы идут гуськом по дороге Муу так далеко, как простираются Низкие горы; Нелеганы. .. и т. д. так далеко, как простираются Короткие горы, Нелеганы. .. и т. д. так далеко, как простираются Длинные горы, Нелеганы. .. и т. д. так далеко, как Yala Pokuna Yala (не переводится), Нелеганы… и т. д. так далеко, как Yala Akkwatallekun Yala (не переводится), Нелеганы. .. и т. д. так далеко, как Yala Ilamisuikun Yala (не переводится), Нелеганы. .. и т. д. вплоть до центра Плоских гор, Нелеганы отправляются в путь, нелеганы идут гуськом по дороге Муу (241–248). Картина внутриматочного мира, населенного фантастическими чудовищами и свирепыми животными, может получить аналогичное объяснение, подтверждение чему мы находим в словах одного аборигена: это, говорит он, «животные, которое усиливают боли рожающей женщины», т. е. персонифицированные страдания. При рассмотрении этой части песни тоже создается впечатление, что основной целью ее является назвать их, представить их в такой форме, которая доступна сознательному или бессознательному мыслительному восприятию: это Дядюшка Аллигатор, извиваясь, ползает то там, то тут, с выпученными глазами, неровно-чешуйчатый и пятнистый, он время от времени прижимается к земле и машет хвостом; Дядюшка Аллигатор Тииквалеле, блестящий, шевелящий своими блестящими плавниками, эти плавники занимают очень много места, все раздвигают, все тянут за собой; Неле ки(к)кирпаканалеле, осьминог, цепкие щупальца которого то втягиваются, то снова вытягиваются; и многие другие: Тот-кто-носит-мягкую-шапку, Тот-кто-носит-красную-шляпу, Тот-кто-носит-многоцветную-шляпу и звери-сторожа: Черный тигр, Красный зверь, Двуцветный зверь, Зверь-цвета-пыли; все они сидят на железной цепи, высовывают языки, языки у них свешиваются, из пасти у них течет пена, хвосты у них огненные, пасть угрожающе оскалена, они все разрывают, и «все становится как кровь, все становится красным» (253–298). — 125 —
|