14 Гордеев 209 В детском возрасте человек, как и через метафору, получал опыт, обучаясь на примерах героев. Сейчас мы предлагаем пациенту такое же легкое и приятное обретение опыта, который он может принести в свою повседневную жизнь, научиться его использовать. Когда ребенок входит в большой мир, он не знает его, и сказки, рассказанные ему родителями, помогают ему в нем адаптироваться. Именно на них строятся его убеждения, ценности, верования. Когда дети взрослеют и приходят во взрослый мир, они сталкиваются с его реальностью и иногда жестокостью. Они претерпевают трансформацию, что-то уходит и забывается, что-то приходит снова, и сейчас мы с помощью метафор стараемся подтвердить, использовать эту дорогу еще раз. Мы прекрасно понимаем, что те убеждения и ценности, которые мы стараемся принести человеку своими метафорами, подвергнутся жесточайшей критике окружающего мира, но, возможно, они созвучны прежним убеждениям, которые были отодвинуты на задний план под воздействием повседневного быта и суеты. Тогда есть шанс, что произойдет резонанс между словом терапевта и незаслуженно забытым пониманием клиента. Ни одно внушение не будет принято, если для него нет почвы, и такой почвой для наших метафор будут являться прежние идеалы, мысли человека. Для него визиты к психотерапевту похожи на еще один способ войти в жизнь, как он когда-то входил в нее подростком. Можно предположить, что метафоры внутри транса воспринимаются особенно эффективно за счет особого ожидания пациента, который пришел на психотерапевтический сеанс. Наверно, он собирался к вам давно. Ему внутренне сложно было договориться о встрече, но он пришел и начинает говорить о наболевшем. И вот он прошел эти этапы и ждет ваших слов, он ждет того, что вы будете делать для избавления его от проблемы. Заручившись его сотрудничеством и оценив его мотивацию, мы начинаем работать с ним, и в данном случае применение многогранной метафоры в сочетании с избыточным ожиданием пациента позволяет ему воспринимать на всех уровнях своего психического существования и находить в ней смысл и подтексты. — 142 —
|