7 друг посадил куай-цзы в землю. Когда он поднялся на блаженную и печальную вершину жизни, из одной вырос кипарис, а из другой — ясень. Они сплелись стволами и стали как одно дерево. 8 друг вспомнил мудрость: «Не все, что сказано у моря, надо повторять у реки». Он пошел к берегу океана. И после отлива на сыром и солнечном песке обеими палочками одновременно начертал два трехстишия. Левой рукой он написал: Убил комара. А вдруг это ангел И укус — его поцелуй? А правой рукой он написал: Забыл у тебя Одну вещь. Свое сердце. И горько заплакал от счастья. 9 друг перевязал куай-цзы крест-накрест и отправился славить пророка Йэсу, положив на сердце заговор, где сказано: «След мой спаси, мою душу грешную и сохрани мое сердце несчастное. Спаси и сохрани меня своими ризами и ангельскими плечами. Спаси и отведи, Господи, ото всех болезней и бед. Аминь! Аминь! Аминь!» Тем временем Ва Цзы Му подстрелил из духового ружья пекинскую утку в парке Бэй-Хай и возрыдал от жалости к ней. Умыв слезы, он привычно ощипал и выпотрошил птицу. Обмыл ее. Бамбуковой дудочкой надул через гузку. Вывалял в сахаре. И подвесил жариться в печь. Дождавшись готовности, Ва Цзы Му разъял плоть и кости. Кости он отдал повару — сварить бульон. Сам же мелко порезал мясо. Умело выложил на блин. Запорошил мелко порезанным луком. Палочками блин свернул в трубку. Обмакнул ее в чесночный соус. Вкусил подоспевшего супа из костей. И затем — немного риса на пару и зеленого чая, собранного в горах провинции Шаньси… Сыто икнув и с чувством цыкнув зубом, Ва Цзы Му мудро изрек: «Мэй гэ дун син ю цзы ди дэ цзо юн!» что означает: «Используйте вещи по их прямому назначению!» 100 хокку ДуховноеБиржевые торги. Резкий скачок души По отношению к телу. ***В фамильном замке курю у камина. Бесшумно скользят лакеи в ливреях. Естественно, думаю о евреях. ***Третий год наблюдаю, Не шевелясь, Как растет на мизинце ноготь. ***Жизнь — как 25-й кадр: Уверен, что была, Но не заметил. ***Провел границу между Сознаньем и подсознаньем. — 105 —
|