Культура речи

Страница: 1 ... 139140141142143144145146147148149 ... 167

Наука не знает границ. Для нее совсем не важ­но, в какой стране живет ученый и какой он на­циональности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.

Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь по­святил составлению этимологического словаря рус­ского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и це­леустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для заду­манного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты иссле­дований различных ученых, сам проводил сравне­ния, сопоставления, предлагал свою этимологию от­дельных слов.

С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г. М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значитель­ная часть словаря. И вдруг... В январе 1944 г., ког­да еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.

Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд со­вершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В го­лодные послевоенные годы он по крупицам восста­навливает потерянное. В предисловии к «Этимоло­гическому словарю» автор пишет: «Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с на­чала сентября 1945 г. <…> До июня 1949 г. я зани­мался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г.». Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из закончен­ных современных этимологических словарей.

На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаменталь­ными работами, многочисленными статьями по эти­мологии, О.Н. Трубачев. Он подошел к переводу твор­чески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточ­нения. Они заключены в квадратные скобки и за­канчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность слова­ря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимуще­ственно русские издания).

Важно еще то, что словарь расширен, в него введе­ны новые словарные статьи. Так, в первом томе (бук­вы а—д) добавлено 39 статей.

— 144 —
Страница: 1 ... 139140141142143144145146147148149 ... 167