Следует особо подчеркнуть, что никакой рисунок не может отобразить полноту связей, устанавливаемых в реальном внутреннем контексте мультимодального гипертекста, поскольку на разных уровнях осознаваемости могут активизироваться цепочки выводных знаний, направление, степень важности и длина которых определяются многими внешними и внутренними факторами. В настоящее время создаются условия для масштабных межъязыковых/межкультурных сопоставлений ассоциативных, категориальных и других интересных для рассмотрения коллективных полей по результатам, сведённым в электронные базы данных, которые получены на материале разных языков и культур и находятся в свободном доступе в сети Интернет. В то же время сохраняются материалы ранее проведённых исследований, что позволяет проводить «вертикальный» анализ, позволяющий прослеживать динамику степени актуальности выявляемых смыслов, связей и отношений, стратегий и опор. О широте открывающихся возможностей для хорошо подкреплённого статистикой исследования, способного выявить универсальные и этнокультурные особенности включения во внутренний контекст (в том числе – предпочитаемые в зависимости от специфики языка и культуры стратегии и опоры), можно судить хотя бы по следующим примерам экспериментальных материалов, полученных на базе различных языков. Так, через ряд лет после издания «Словаря ассоциативных норм русского языка»[338] имеет место реализация обширной программы ассоциативных экспериментов по созданию «Русского ассоциативного словаря»[339] (ныне идёт подготовка нового издания такого словаря), «Ассоциативных норм испанского и русского языков»[340], ассоциативного словаря информационных технологий на материале русского и французского языков[341], «Славянского ассоциативного словаря»[342], «Ассоциативных норм русского и немецкого языков»[343], «Ассоциативного фразеологического словаря русского языка»[344] и т.д. Продуктом исследования пермского коллектива авторов явились материалы эксперимента с русскими детьми[345]. Коллектив саратовских авторов издал двухтомный ассоциативный словарь по результатам эксперимента со школьниками Саратова и Саратовской области (1–11 классов)[346]. Коллективная монография «Галерея ассоциативных портретов»[347] подготовлена девятью авторами из Уфы. В Воронеже вышел из печати «Ассоциативный словарь употребительной русской лексики» под редакцией А. В. Рудаковой и И. А. Стернина[348]. Наряду с работой авторских коллективов происходит накопление ассоциативных словарей, подготовленных отдельными авторами из России, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Латвии, Украины на материале одного или разных языков[349], в печати имеются также сведения о ряде других экспериментальных исследований[350]. — 113 —
|