отнести как за счет желаний самой рыбки (рыбка является лидером), так и за счет обстоятельств (стайка охотится за рыбкой). Как и предполагалось, испытуемые китайского происхождения чаще, чем американцы, усматривали в поведении рыбки влияние ситуационных факторов. Другие исследователи подтвердили наличие культурных различий в атрибуции в более земных будничных обстоятельствах. Например, Ф. Ли, Холлман и Герцог (F. Lee, Hallman & Herzog, 1996) обнаружили, что спортивные комментаторы в Гонконге,-интерпретируя спортивные события, в первую очередь обращают внимание на внешние обстоятельства, тогда как комментаторы-американцы предпочитают объяснять события индивидуальными особенностями спортсменов. Мой с соавторами (Choi et al, 1996) пришли к выводу, что корейские испытуемые, в отличие от американцев, при атрибуции учитывают информацию, касающуюся согласованности действий (то есть информацию о поведении других людей), которую вполне разумно использовать, чтобы оценить силу ситуационных факторов. Подобным образом Норензаян, Чой и Нисбетт (Norenzayan, Choi & Nisbett, 1999) обнаружили, что корейские испытуемые более чутко реагируют на контекстуальные факторы, прогнозируя поведение людей в заданной ситуации, и гораздо чаще американцев верят в силу обстоятельств, влияющую на поведение индивида. Чой и Ннсбетт (Choi & Nisbett, 1998) воспроизвели основные условия описанного выше эксперимента Джонса и Харриса (Jones & Harris, 1967), добавив одно условие; перед тем, как охарактеризовать позицию объекта, испытуемые сами должны были написать очерк, причем точка зрения была им навязана. Это позволило испытуемым понять, через что прошел человек, который был объектом их суждений. После этого испытуемых попросили вынести суждение о подлинной позиции объекта умозаключений. Американцы, вынося в этих условиях суждения о позиции объекта, были столь же решительны, как и испытуемые, которые выносили суждения в стандартных условиях отсутствия выбора. Корейские испытуемые, напротив, были куда менее категоричны в своих суждениях. То есть корейцы, по-видимому, благодаря пониманию роли, которую играют обстоятельства в их собственном поведении, признают силу контекста и в соответствии с таким подходом выносят суждения о других людях. Подобные результаты получили Китаяма и Масуда (Kitayama & Masuda, 1997) в Японии. Эти исследователи повторили эксперимент Гилберта и Джонса (Gilbert & Jones, 1986), в процессе которого испытуемые были объединены в нары с помощниками экспериментатора, после чего им сообщили, что член пары, определенный в процессе случайного распределения, должен будет прочесть очерк, написанный третьим лицом. После того как их напарник был избран для прочтения очерка, американские испытуемые высказали предположение, что избранник действительно придерживается взглядов, высказанных в очерке. Хотя Масуда и Китаяма обнаружили у японцев устойчивое убеждение о соответствии позиции читающего речь ее содержанию в стандартных условиях отсутствия выбора, они не выявили ничего подобного, когда делалось понятно, что объект суждений просто читает очерк, написанный другим человеком. — 337 —
|