Поездка в ПолесьеИсточники текстаПоездка в Полесье. Черновой автограф, законченный в Дижоне 26 февраля (10 марта) 1857 г. 11 листов. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 88; описание см.: Mazon, p. 57–58; фотокопия – ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 197. Поездка в Полесье. Наборная рукопись – беловой автограф. 11 л. Хранится в ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 2, № 8. Б-ка Чт, 1857, т. CXLV, № 10, отд. 1, с. 219–234. Т, Соч, 1860–1861, т. I, с. 313–331. Т, Соч, 1865, ч. III, c. 437–458. Т, Соч, 1868–1871, ч. 3, с. 427–448. Т, Соч, 1874, ч. 3, с. 425–446. Т, Соч, 1880, т. 7, с. 221–242. Т, ПСС, 1883, т. 7, с. 239–261. Впервые опубликовано: Б-ка Чт, 1857, № 10, отд. 1, с. 219–234, с подписью: Ив. Тургенев (ценз. разр. 3 октября 1857 г.). Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 с учетом списка опечаток, приложенного к тому в издании 1880 г., а также со следующими исправлениями по другим источникам: Стр. 131, строка 10: «мертвенным» вместо «мертвым» (по наборной рукописи, Б-ка Чт, Т, Соч, 1860–1861, Т, Соч, 1865). Стр. 131, строка 30: «издалеча» вместо «издалека» (по всем другим источникам). Стр. 132, строка 11: «полешской» вместо «полесской» (по всем другим источникам). Стр. 134, строка 5: «ольшником» вместо «ольшанником» (по всем источникам до Т, Соч, 1880). Стр. 136, строка 22: «въехавши» вместо «выехавши» (по всем источникам до Т, Соч, 1874). Стр. 136, строки 24–25: «оборотившись» вместо «обратившись» (по всем источникам до Т, Соч, 1874). Стр. 136, строка 40: «вступили» вместо «вступали» (по черновому автографу, наборной рукописи, Т, Соч, 1860–1861). Стр. 137, строка 5: «голубика» вместо «голубица» (по всем другим источникам). Стр. 137, строка 41: «Майданом» вместо «Майдан» (по наборной рукописи). Стр. 138, строка 2: «крепкий» вместо «крепко» (по всем источникам до Т, Соч, 1874). Стр. 139, строки 2–3 : «ни одной каплей не смочило» вместо «ни одна капля не смочила» (по Т, Соч, 1868–1871, Т, Соч, 1874, Т, Соч, 1880). Стр. 142, строки 27–28: «ты и не заметишь» вместо «ты не заметишь» (по всем другим источникам). Стр. 144, строка 10: «вот он, вот он» вместо «вот он» (по всем другим источникам). Стр. 144, строки 12 и 29: «эдак» вместо «этак» (по всем источникам до Т, Соч, 1880). Стр. 144, строка 22: «Да зачем же они все ему покорились?» вместо «Зачем же они ему все покорились?» (по всем источникам до Т, Соч, 1880). — 285 —
|