Наклоняющие натянули канаты, еще и еще раз ничего. Истукан чуть-чуть наклонился, очень неохотно и, главное, слабо. Островитяне у канатов этого видеть не могли, но мы сразу поняли, в чем ошибка. - Вы должны дать ей время вернуться после наклона в прежнее положение. - Свой совет я произнес по-английски, его перевели на испанский Хуану, а он уже передал его на рапануйском рабочим. И вот канаты натянулись снова. - Стоп! Стоп! - закричал я. Трех человек для наклона было много. Когда раскачали моаи, дальше дело пошло само, и было достаточно лишь поддерживать ритм. Они же тянули изо всех сил, и статуя начала дергаться туда-сюда. Если и дальше так продолжать, она обязательно упадет. - Останьтесь здесь вдвоем, - сказал я рабочим у наклоняющих канатов. Но они поняли мой английский примерно так же, как я мог бы понять их рапануйский. И жестами ответили мне примерно следующее: - Если тебе кажется, что это легко, становись сам! Они были правы, я их успокоил и пошел к Туру за советом. Он видел, что происходило, но был абсолютно спокоен, как всегда, и не упрекнул меня даже взглядом. - Пусть попробует командовать Хуан, - предложил он. Я согласился. Мы начали снова. Наклон был нормальным, но исполин не поворачивался ни в какую. Что же происходит? Ничего особенного. Мы в Полинезии, и парни у поворачивающих канатов больше всего заботятся о том, чтобы выглядеть красиво. Играют мускулами, улыбаются в объектив, и уловить нужный момент для рывка им уже недосуг. Конечно, лучше бы проводить репетицию и само испытание без зрителей. У рабочих уже вздулись первые волдыри на ладонях, но - ни малейшего результата. И снова команды Хуана, выкрики островитян, несколько величественных наклонов исполина, могучий рывок - моаи повернулась! Пять тонн от единого верного рывка повернулись с легкостью балерины. Рабочих больше не нужно было подгонять, они пришли в восторг, энергично тянули канаты, и под раскатистое "ге-е-е-й" моаи начала свой раскачивающийся танец. И вдруг снова остановилась. Почему? Ребята сделали рывок в неправильный момент: воодушевленные легкостью первого шага, они тянули, не оглядываясь на положение статуи в момент рывка. Хотя у меня нервы были натянуты не хуже канатов, я все же понимал, чте эксперимент идет нормально. Надо схватить ритм, и тогда истукан начнет шагать, да и рабочим нужно время, чтобы приноровиться. И вдруг я заметил, чю парень у одного из поворачивающих канатов стоит прямо под животом у статуи. Если бы она упала, ни у него, ни у двух-трех, стоявших рядом с ним, шансов на спасение не было бы. Объясняю Хуану свои опасения - полное безразличие. Ведь каждый понимает: чем ближе стоишь к статуе, тем лучше тебя будет видно в фильме, а это что-нибудь да значит! Помогло только вмешательство Тура. — 255 —
|